Translation of "оказали" in English

0.004 sec.

Examples of using "оказали" in a sentence and their english translations:

Они оказали поддержку.

They cheered.

Тому оказали теплый прием.

Tom was given a warm reception.

Они оказали ему много почестей.

They accorded him many honors.

Мы оказали ему финансовую помощь.

We helped him financially.

Вы оказали нам неоценимую услугу.

You have rendered us invaluable service.

Они оказали путешественнику тёплый приём.

They accorded a warm welcome to the traveler.

Спасибо, что оказали нам помощь, доктор.

Thanks for helping us out, doctor.

Лучшую помощь мне оказали подобные личные связи

Now in my life, the best help I've ever received

Вы действовали доблестно и оказали мне величайшие услуги…

You have acted valiantly and given me the greatest services...

Его слова оказали сильное влияние на мою жизнь.

His words had a great effect on my life.

Мне нужно, чтобы вы оказали мне одну услугу.

I need you to do me a favor.

- Мне помогли.
- Мне оказали помощь.
- Мне была оказана помощь.

I had help.

Я хочу, чтобы тебе оказали помощь, в которой ты нуждаешься.

I want you to get the help that you need.

- Спасибо, что оказали мне эту услугу.
- Спасибо, что оказал мне эту услугу.

Thank you for doing me this favor.

Немногие люди когда-либо оказали такое влияние на ход истории, как Александр Великий.

Few men have ever had such an impact on the course of history as Alexander the Great.

- Я хочу, чтобы ты оказал мне услугу.
- Я хочу, чтобы вы оказали мне услугу.

I want you to do me a favor.

- Он хочет, чтобы ты оказал ему услугу.
- Он хочет, чтобы вы оказали ему услугу.

He wants you to do him a favor.

- Она хочет, чтобы ты оказал ей услугу.
- Она хочет, чтобы вы оказали ей услугу.

She wants you to do her a favor.

Я бы хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить вас за всё то доверие, которые вы нам оказали.

I'd like to take this opportunity to thank you for all the trust you've placed in us.

Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за поддержку, которую вы мне оказали.

To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me.

- Том хочет, чтобы ты оказал ему услугу.
- Том хочет, чтобы ты кое-что для него сделал.
- Том хочет, чтобы вы оказали ему одну услугу.
- Том хочет, чтобы ты оказал ему одну услугу.

Tom wants you to do him a favor.

У меня же, как у вашего президента, есть к вам последняя просьба. Та же самая, что и восемь лет назад, когда вы оказали мне своё доверие. Я прошу вас верить, но не в мои способности добиться перемен, а в ваши.

I do have one final ask of you as your president, the same thing I asked when you took a chance on me eight years ago. I'm asking you to believe, not in my ability to bring about change but in yours.

И хотя ее больше нет с нами, я знаю, что моя бабушка наблюдает за мной, также как и моя семья, которая сделала меня тем, кто я есть. Мне не хватает их в этот вечер. Я знаю, что мой долг перед ними невозможно оплатить. Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за ту поддержку, которую вы мне оказали.

And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I'm grateful to them.