Translation of "душу»" in English

0.008 sec.

Examples of using "душу»" in a sentence and their english translations:

Музыка фортепиано успокаивает душу.

Piano music soothes the soul.

Европа потеряла свою душу?

Has Europe lost its soul?

- Облегчи душу.
- Признайся чистосердечно.

Get it off your chest.

Она предпочитает ванну душу.

She prefers baths rather than showers.

Ты продаёшь свою душу.

You are selling your soul.

Сомнение тяготит мою душу.

Doubt weighs on my soul.

- Я не буду продавать свою душу.
- Я не продам свою душу.

- I will not sell my soul.
- I won't sell my soul.

- Я нашёл родственную душу в Бобе.
- В Бобе я нашла родственную душу.

I found a kindred spirit in Bob.

Этот человек продал душу дьяволу.

The man sold his soul to the devil.

Он пришёл по мою душу.

He's here for me.

Пение открывает дверь в душу.

Singing opens the door to the soul.

Люди часто изливают душу барменам.

People often spill their guts to bartenders.

Пусть Господь помилует твою душу.

May God have mercy on your soul.

Да пощадит Господь его душу.

May God have mercy upon his soul.

Он бы продал душу дьяволу.

He would sell his soul to the devil.

Её история тронула меня за душу.

Her story touched my heart.

Я нашёл родственную душу в Бобе.

I found a kindred spirit in Bob.

«Отдай мне свою душу», — сказало зло.

"Give me your soul", said the evil.

Солнце освещает землю, а боль — душу.

Sun lights the landscape, pain illuminates the soul.

Мэри сильно запала Тому в душу.

Tom fell hard for Mary.

Я не хочу продавать свою душу.

I don't want to sell my soul.

Хорошему другу можно всегда излить душу.

You can always pour out your heart to a good friend.

Я не хочу продавать душу дьяволу.

I don't want to sell my soul to the devil.

Эти ужасные события потрясли его душу.

These terrible events shook his soul.

Эта история тронула меня за душу.

That story touched my heart.

Я не хочу продавать душу за деньги.

I don't want to sell my soul for money.

Открой книгу, и она откроет твою душу.

Open a book and it will open your soul.

- Вчера мы расслабились.
- Вчера мы отвели душу.

Yesterday we let our hair down.

Один русский сказал мне: «Трудно понять русскую душу».

A Russian told me "It's hard to understand the Russian soul."

В США лишены свободы больше людей на душу населения,

The United States incarcerates more people per capita

в руке, тогда вашу душу возьмут валькирии, избиратели убитых,

in hand, then your soul will be picked up by the Valkyries, the choosers of the slain,

- Она пришла за мной.
- Она пришла по мою душу.

She's here for me.

- Мне нужно было выговориться.
- Мне нужно было излить душу.

I had to get that off my chest.

Люди бы продали душу, чтобы слушать концерт с этих мест.

People would sell their souls to hear the concert from those seats.

О старом кладбище ходили противоречивые, но неизменно леденящие душу рассказы.

The stories that circulated about the old graveyard were contradictory, but nevertheless made your heart freeze.

- Я хочу плюнуть на всё и расслабиться.
- Я хочу отвести душу.

I want to let my hair down.

У кого-то из вас было страстное увлечение, в которое вы вкладывали душу

Has anyone ever had a hobby or a passion they poured their heart and soul into,

Услышав это, Эльза побледнела от ужаса, так как решила, что продает душу самому дьяволу.

When she heard this Elsa grew white with horror, for she thought she was selling her soul to the evil one.

Я спрашиваю ваши душу и сознание: стоила бы жизнь этих усилий без наказания смертью?

I ask your soul and consciousness: Would life be worth living without the death penalty?

И сказал Бог: "Да произведёт вода пресмыкающихся, душу живую. И птицы да полетят над землею, по тверди небесной".

God also said: let the waters bring forth the creeping creature having life, and the fowl that may fly over the earth under the firmament of heaven.

Они называют это книгой по английской грамматике; я же называю это трудным, истощающим душу и угнетающим опытом, ломающим пределы человеческого терпения.

They call it an English grammar book; I call it an arduous, soul-draining and depressing experience pushing the limits of human patience.

И сказал Бог: "Да произведет земля душу живую по роду её, скотов, и гадов, и зверей земных по роду их". И стало так.

And God said: Let the earth bring forth the living creature in its kind, cattle and creeping things, and beasts of the earth, according to their kinds. And it was so done.

Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша. Взыщу её от всякого зверя. Взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его.

For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.

И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду её. И увидел Бог, что это хорошо.

And God created the great whales, and every living and moving creature, which the waters brought forth, according to their kinds, and every winged fowl according to its kind. And God saw that it was good.

- Его дядя умер пять лет назад.
- Её дядя умер пять лет назад.
- Её дядя помер пять лет назад.
- Её дядя откинул копыта пять лет назад.
- Её дядя ушёл из жизни пять лет назад.
- Её дядя скончался пять лет назад.
- Её дядя расстался с жизнью пять лет назад.
- Её дядя протянул ноги пять лет назад.
- Её дядя приказал долго жить пять лет назад.
- Её дядя преставился пять лет назад.
- Её дядя отдал богу душу пять лет назад.
- Её дядя пиздой накрылся пять лет назад.

His uncle died five years ago.

"О, Аллах, ты создал меня, когда я не был достоин упоминания. И ты дал мне всё, когда у меня не было ничего. И я очернил свою душу и согрешил, и я раскаиваюсь. Если ты простишь меня, то это никоим образом не приуменьшит твоего величия. И если ты покараешь меня, то это не прибавит тебе власти. Ты можешь найти кого-то другого кроме меня, чтобы покарать, но я не смогу найти никого, кроме тебя, чтобы он простил меня. Воистину, ты самый милосердный из тех, кто творит милосердие".

“O Allah, You created me when I was not worthy of mention; And You provided for me when I had nothing; And I wronged my soul and sinned, and I confess my guilt. If You forgive me, that will in no way diminish Your sovereignty; And if You punish me, that will in no way augment Your authority. You can find others to punish besides me, But I can find no one to forgive me but You. Truly, You are the most merciful of those who show mercy.”