Translation of "говоря" in English

0.008 sec.

Examples of using "говоря" in a sentence and their english translations:

Проще говоря,

Generally speaking,

Образно говоря,

To put it metaphorically,

Честно говоря...

Honestly...

- Честно говоря, я удивлён.
- Честно говоря, я удивлена.
- Откровенно говоря, я удивлён.
- Откровенно говоря, я удивлена.

Frankly, I'm surprised.

- Строго говоря, ты ошибаешься.
- Строго говоря, вы ошибаетесь.

- Strictly speaking, you are wrong.
- Strictly speaking, you're wrong.

Это образно говоря.

It's a figure of speech.

- Честно говоря, мне самому интересно.
- Честно говоря, мне самой интересно.
- Честно говоря, мне самому любопытно.
- Честно говоря, мне самой любопытно.

Frankly, I'm curious myself.

- Честно говоря, я не знаю.
- Честно говоря, не знаю.

To be honest, I don't know.

- Строго говоря, это так.
- Строго говоря, так и есть.

Strictly speaking, that's true.

- Честно говоря, мне по фиг.
- Честно говоря, мне плевать.

- Frankly, I don't care.
- I honestly don't care.

- Честно говоря, я не согласен.
- Честно говоря, я не согласна.

To tell the truth, I don't agree.

Не обманывайте себя, говоря:

Don't lie to yourself and tell yourself:

Короче говоря, довольно много

So in short, quite a lot

Он напоминает нам, говоря

He reminds us by saying

Короче говоря, мы поженились.

To make a long story short, we married.

Вообще говоря, японцы работящие.

Generally speaking, the Japanese are hard workers.

Короче говоря, меня уволили.

- The long and the short of it is that I was fired.
- Long story short, I was fired.

Короче говоря, Шерлок жив.

In brief, Sherlock lives.

Короче говоря, он лентяй.

In other words, he's lazy.

Короче говоря, его уволили.

To cut a long story short, he was fired.

Честно говоря, не знаю.

- To be honest, I don't know.
- Honestly, I don't know.

Грубо говоря, он ошибается.

To put it bluntly, he's mistaken.

Честно говоря, я голоден.

Frankly I am hungry.

Честно говоря, мне одиноко.

To tell you the truth, I'm feeling lonely.

Строго говоря, помидор — фрукт.

Strictly speaking, the tomato is a fruit.

Вообще говоря, Том прав.

Generally speaking, Tom is right.

Строго говоря, это ошибка.

This is, strictly speaking, a mistake.

Японцы, вообще говоря, стеснительны.

Generally, Japanese people are shy.

Это глупо, мягко говоря.

This is stupid, to say the least.

Том, откровенно говоря, глуповат.

Frankly, Tom is a bit dim.

- Честно говоря, я твою ручку потерял.
- Честно говоря, я потерял вашу ручку.
- Честно говоря, я вашу ручку потерял.
- Честно говоря, я потерял твою ручку.

To tell the truth, I have lost your pen.

- Честно говоря, я твою ручку потерял.
- Честно говоря, я потерял твою ручку.

To tell the truth, I have lost your pen.

- Честно говоря, он мне не нравится.
- Откровенно говоря, он мне не нравится.

Frankly, I don't like him.

- Честно говоря, я чувствовал себя одиноким.
- По правде говоря, мне было одиноко.

To tell the truth, I felt lonely.

- Честно говоря, он мне не нравится.
- Честно говоря, она мне не нравится.

To tell the truth, I don't like him.

- Честно говоря, я его не заметил.
- Честно говоря, я этого не заметил.

To tell the truth, I didn't notice it.

- По правде говоря, я её недолюбливаю.
- По правде говоря, я его недолюбливаю.

To tell the truth, I don't like her very much.

- Честно говоря, я его не люблю.
- Честно говоря, он мне не нравится.

- Frankly, I don't like him.
- To tell the truth, I don't like him.

- Честно говоря, его доклады всегда скучны.
- Честно говоря, его выступления всегда скучны.

Frankly speaking, his speeches are always dull.

говоря давайте возьмем цивилизации Запада

saying let's take the civilizations of the west

Короче говоря, да Винчи говорил

Actually, in short, Da Vinci was saying

Честно говоря, я её недолюбливаю.

Frankly speaking, I don't like her.

Короче говоря, это твоя вина.

To put it briefly it's your fault.

Откровенно говоря, он не прав.

- Frankly speaking, he is wrong.
- Frankly speaking, he's wrong.

Честно говоря, он ненадежный человек.

Frankly speaking, he is an unreliable man.

Говоря откровенно, ты совершил ошибку.

Frankly speaking, you made a mistake.

Откровенно говоря, я его ненавижу.

Frankly speaking, I hate him.

Вообще говоря, американцы любят кофе.

Generally speaking, Americans like coffee.

По правде говоря, я солгал.

The truth is I told a lie.

Грубо говоря, врач ремонтирует людей.

Roughly speaking, a doctor repairs people.

Том кивнул, ничего не говоря.

Tom nodded without saying anything.

Строго говоря, его ответ неверен.

Strictly speaking, his answer is not correct.

Откровенно говоря, теория не верна.

Strictly speaking, the theory is not correct.

Строго говоря, помидор - это фрукт.

Strictly speaking, a tomato is a fruit.

Честно говоря, я его ненавижу.

To tell the truth, I hate him.

Вообще говоря, мужчины выше женщин.

Generally speaking, men are taller than women.

Строго говоря, Земля не круглая.

- Strictly speaking, the earth is not round.
- Strictly speaking, the earth isn't round.

Я, откровенно говоря, не знаю.

I quite frankly don't know.

Я был, мягко говоря, удивлён.

I was surprised, to say the least.

Вообще говоря, японские женщины мягки.

Generally speaking, Japanese women are modest.

Честно говоря, я просто запаниковал.

To tell you the truth, I just panicked.

Честно говоря, понятия не имею.

To tell you the truth, I have no idea.

Честно говоря, я Тома боюсь.

To be honest, I'm afraid of Tom.

Честно говоря, я не знаю.

To be honest, I don't know.

в вашем браузере, говоря, вроде,

in your browser saying, like,

- Честно говоря, мне твоя идея не нравится.
- Честно говоря, мне ваша идея не нравится.
- Откровенно говоря, мне не нравится ваша идея.
- Откровенно говоря, мне не нравится твоя идея.

Frankly, I don't like your idea.

- По правде говоря, я туда не пошёл.
- Честно говоря, я туда не ходил.

To tell the truth, I didn't go there.

- Честно говоря, мне твоя идея не нравится.
- Откровенно говоря, мне не нравится твоя идея.

- To speak frankly, I don't like your idea.
- Frankly speaking, I don't like your idea.
- Frankly, I don't like your idea.

- Честно говоря, мне ваша идея не нравится.
- Откровенно говоря, мне не нравится ваша идея.

- Frankly speaking, I don't like your idea.
- Frankly, I don't like your idea.

- Откровенно говоря, меня его идея не впечатлила.
- Откровенно говоря, меня её идея не впечатлила.

Frankly, I'm not that impressed with his idea.

- Честно говоря, она мне не очень нравится.
- Честно говоря, она мне не особо нравится.

To tell the truth, I don't really like her.

- Откровенно говоря, мне твоя идея не нравится.
- Откровенно говоря, мне не нравится твоя идея.

To speak frankly, I don't like your idea.

- Честно говоря, ты мне не очень нравишься.
- Честно говоря, вы мне не очень нравитесь.

To be honest, I don't like you much.

короче говоря, это полное произведение искусства

in short, it is a complete work of art

Короче говоря, очень естественно иметь землетрясение

In short, it is very natural to have an earthquake

Честно говоря, у меня нет целей,

To be honest, I don't have goals;

По правде говоря, я её недолюбливаю.

To tell the truth, I don't like her very much.

По правде говоря, она моя девушка.

To tell the truth, she is my girlfriend.

По правде говоря, я совершенно забыл.

To tell the truth, I completely forgot.

Собственно говоря, она моя старшая сестра.

- As a matter of fact, she is my sister.
- Actually, she's my older sister.

Строго говоря, это предложение грамматически неверно.

Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.