Translation of "веду" in English

0.006 sec.

Examples of using "веду" in a sentence and their english translations:

Я веду машину.

- I'm driving.
- I'm driving a car.
- I drive.

Я веду дневник.

- I keep a journal.
- I keep a diary.

- Понимаешь, к чему я веду?
- Понимаете, к чему я веду?

Do you see what I'm getting at?

Я веду обычную жизнь.

I lead a regular life.

Я веду простую жизнь.

I live a simple life.

Я веду двойную жизнь.

I lead a double life.

Я не веду дневник.

I don't keep a diary.

Машину обычно веду я.

I'm the one who usually does the driving.

- Я веду машину.
- Я за рулём.
- Я веду.
- Я за рулем.

I'm driving.

Я веду дневник на французском.

I keep a diary in French.

Я веду Тома в парк.

I'm taking Tom to the park.

Я веду дневник на английском.

I keep a diary in English.

Каждый день я веду дневник.

I am keeping a diary every day.

Я веду себя как идиот.

- I'm acting like an idiot.
- I am acting like an idiot.

- Я за рулём.
- Я веду.

I'm driving.

Понимаешь, к чему я веду?

Do you see what I'm getting at?

Я веду светский образ жизни.

I'm living a secular lifestyle.

Я не веду себя как ты.

I don't act like you.

Вы понимаете, к чему я веду?

Do you understand what I'm saying?

- Я веду грузовик.
- Я управляю грузовиком.

I am driving a truck.

Я веду занятия на факультете медицины.

I teach in the college of medicine.

Улавливаешь, о чём я веду речь?

Have you got any idea what I'm talking about?

Я всегда пристёгиваюсь, когда веду машину.

I always wear a seatbelt when I'm driving.

Я веду дела вместо моего отца.

I am acting for my father.

Я веду сына в зоопарк сегодня днём.

- I am taking my son to the zoo this afternoon.
- I'm taking my son to the zoo this afternoon.

- Я веду грузовик.
- Я за рулём грузовика.

I am driving a truck.

Во время путешествий я обычно веду дневник.

I usually keep a diary when I travel.

Я веду занятия по английскому для второкурсников.

I teach English to the second year classes.

Том сказал, что я веду себя безответственно.

- Tom said I was being irresponsible.
- Tom said that I was being irresponsible.

Я веду YouTube канал «Умнее с каждым днём»,

I have a YouTube channel called Smarter Every Day.

С 1999 года я веду секцию для барабанщиков.

Since 1999, I've been leading drumming workshops.

- Я веду простую жизнь.
- Я живу простой жизнью.

I live a simple life.

Кроме того, этот парень вёл подкаст. Я веду подкаст.

Plus, this guy had a podcast, I have a podcast,

Я сейчас не работаю и веду менее беспокойную жизнь.

I don't work now and I lead a less hectic life.

В последние три года я веду дневник на французском.

I've been keeping a diary in French for the last three years.

- Я веду Тома в парк.
- Я приведу Тома в парк.

I'm taking Tom to the park.

- Я вожу грузовик.
- Я веду грузовик.
- Я за рулём грузовика.

- I am driving a truck.
- I'm driving a truck.

- Скажи Тому, что я за рулём.
- Скажите Тому, что я за рулём.
- Скажи Тому, что я веду машину.
- Скажите Тому, что я веду машину.

Tell Tom that I'm driving.

Я веду свой дневник на Google+, чтобы никто его не прочитал.

I’m keeping my diary on Google+ so that no one reads it.

- Я всегда пристёгиваюсь, когда веду машину.
- Я всегда пристёгиваюсь за рулём.

I always wear a seatbelt when I'm driving.

- Скажи Тому, что я за рулём.
- Скажи Тому, что я веду машину.

Tell Tom that I'm driving.

- Скажите Тому, что я за рулём.
- Скажите Тому, что я веду машину.

Tell Tom that I'm driving.

- Улавливаешь, о чём я веду речь?
- Соображаешь, о чём я?
- Вы понимаете, о чём я?

Have you got any idea what I'm talking about?

На днях я понял, что веду машину с поднятым ручником. Просто чудо, что автомобиль вообще ехал.

The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move.

Не иди за мной: быть может, я не веду. Не иди передо мной: я могу не последовать. Просто иди рядом и будь моим другом.

Don't walk behind me; I may not lead. Don't walk in front of me; I may not follow. Just walk beside me and be my friend.

«Восемь десятков и семь лет назад наши отцы уделали кучку слабаков». — «Харкиниан, всё не так, и ты это знаешь». — «Тихо! Я веду рассказ, так что позволь мне продолжить».

"Fourscore and seven years ago, our forefathers owned a bunch of scrubs." "Harkinian, that's not right and you know it." "Quiet! I'm enjoying my tale, so let me tell my story."