Translation of "бывало" in English

0.008 sec.

Examples of using "бывало" in a sentence and their english translations:

- Всем бывало трудно.
- Всем бывало тяжело.

Everybody had a hard time.

Такое уже бывало.

Such things have happened before.

Бывало и похуже.

It used to be worse.

- Такое уже бывало.
- Это уже было.
- Это уже бывало.

- This happened before.
- That has happened before.

Это часто бывало весной.

- This was happening often in the spring.
- This happened often in the spring.

- Такого со мной ещё не бывало.
- Такого со мной никогда не бывало.

Such a thing has never happened to me.

В Бостоне это уже бывало.

This has happened before in Boston.

Ничего подобного ещё никогда не бывало.

Nothing like this has ever happened before.

Не знаю, бывало ли с другими такое.

I don't know if anyone's ever felt that.

Я, бывало, слушал радио до глубокой ночи.

I used to listen to the radio very late at night.

Вот такого у нас никогда не бывало.

That's something we've never had.

Мы, бывало, сидели на этих ступеньках и разговаривали.

We used to sit on these steps and talk.

Он курил как ни в чем не бывало.

He smoked as if nothing had happened.

Как это часто бывало, он очень поздно вернулся домой.

He returned home very late, as was often the case.

Они продолжили есть как ни в чём не бывало.

They continued eating as if nothing had happened.

Вы вели себя как ни в чём ни бывало.

You were behaving as if nothing had happened.

Да уж, погодка сегодня мерзкая, но бывало и похуже.

It's bad weather, to be sure, but we've seen worse.

Издревле и до наших дней не бывало нерушимых государств.

In all of human history, there has never been a kingdom that couldn't fall.

Он продолжил разговаривать как ни в чём не бывало.

He went on talking as though nothing had happened.

Том вёл себя как ни в чём не бывало.

Tom acted as if nothing had happened.

Том ведёт себя как ни в чём не бывало.

- Tom is acting as if nothing has happened.
- Tom is acting as though nothing has happened.
- Tom is acting like everything is normal.

Ты вёл себя как ни в чём ни бывало.

You were behaving as if nothing had happened.

Как это часто бывало, он очень поздно пришёл домой.

He returned home very late, as was often the case.

По воскресеньям мы, бывало, вставали спозаранку и шли ловить рыбу.

On Sundays, we would get up early and go fishing.

- Со мной так много раз бывало.
- Со мной так много раз было.
- Со мной это много раз было.
- Со мной это много раз бывало.

That's happened to me plenty of times.

- Такого ещё не бывало.
- Это неслыханно.
- Ничего подобного ещё не случалось.

Such a thing has never happened before.

Он продолжил читать свою книгу как ни в чём не бывало.

He kept reading his book as if nothing had happened.

- Со мной такое тоже уже было.
- Со мной такое тоже уже бывало.

That already happened to me, too.

Бывало ли, что Том и Мэри просили у вас деньги в долг?

Have Tom and Mary ever asked you to loan them money?

- Он, бывало, часто плавал в этой реке.
- Он раньше часто плавал в этой реке.

He would often swim in this river.

- Так страшно ей ещё никогда не бывало.
- Никогда ещё она не была так напугана.

She'd never been so frightened.

Когда он был молод, он, бывало, следовал за Бетховеном, куда бы тот ни шёл.

When he was young, he used to follow Beethoven everywhere he went.

- Он курил так, будто ничего не произошло.
- Он курил как ни в чем не бывало.

He smoked as if nothing had happened.

Я дёрнул её за рукав, но она продолжала говорить как ни в чём не бывало.

I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.

- Такого раньше никогда не случалось.
- Такого ещё никогда не бывало.
- Такого раньше никогда не было.

This has never happened before.

В молодости я был немного неряшлив, и бывало летом по две недели ванну не принимал.

When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.

Наверняка когда-нибудь такое бывало, что комар укусил в прыщ и подумал: «Что за херня?»

At some point in history, a mosquito has to have bitten into a pimple and thought "What the fuck is this?"

- Такого ещё никогда не бывало.
- Этого раньше никогда не случалось.
- Такого ещё никогда не было.

It had never happened before.

- Такого со мной никогда не было, тьфу-тьфу-тьфу.
- Такого со мной не бывало, тьфу-тьфу-тьфу.

That has never happened to me, touch wood.

С тобой бывало когда-нибудь так, что когда долго не водишь машину, начинаешь путать газ с тормозом?

Have you ever got in your car after a long absence and got the brake mixed up with the accelerator?

- Том снова заснул, как будто ничего не случилось.
- Том как ни в чём не бывало снова заснул.

Tom went back to sleep as if nothing had happened.

- Том пошёл обратно спать, как будто ничего не случилось.
- Том как ни в чём не бывало пошёл обратно спать.

Tom went back to bed as if nothing had happened.

- Том вёл себя так, будто ничего не случилось.
- Том вёл себя как ни в чём не бывало.
- Том вёл себя так, будто ничего не произошло.

Tom acted as if nothing had happened.

- Том ведёт себя так, будто ничего не случилось.
- Том ведёт себя так, будто ничего не произошло.
- Том ведёт себя как ни в чём не бывало.

- Tom is acting as if nothing has happened.
- Tom is acting as though nothing has happened.
- Tom is acting as if nothing's happened.

У женского колледжа была очень маленькая парковка, а так как у некоторых учителей, студенток и молодых людей студенток имелись машины, часто бывало трудно найти место для парковки.

The women's college had a very small car park, and as several of the teachers and students, and many of the student's boyfriends, had cars, it was often difficult to find a place to park.