Translation of "Прости" in Chinese

0.153 sec.

Examples of using "Прости" in a sentence and their chinese translations:

Прости меня!

原諒我吧!

- Извините.
- Прости.

对不起。

- Да, прости.
- Ты прав. Прости.
- Вы правы. Простите.

對、對不起。

Прости меня, пожалуйста.

请原谅我。

- Простите, что опоздал.
- Прости, что опоздал.
- Прости за опоздание.

对不起,我来晚了。

- Прости, что заставил тебя ждать.
- Прости, что заставила тебя ждать.

對不起讓你一直等。

- Извините.
- Простите!
- Прости!
- Извините!

- 對不起啊!
- 对不起!

- Извините?!
- Простите?!
- Извини?!
- Прости?!

抱歉?

Прости меня, моя любовь.

原諒我,我的愛。

Прости, я люблю тебя.

- 对不起,我爱你。
- 對不起,我愛你。

Прости, это я виноват.

對不起。一切都是我的錯。

- Прости меня, пожалуйста.
- Пожалуйста, прости меня.
- Простите меня, пожалуйста.
- Простите, пожалуйста.

- 请您原谅。
- 请原谅我。

Прости, что не написал раньше.

抱歉,我沒有早點寫e-mail給你。

Прости, что расстроил твои планы.

我很抱歉辜负了你的计划。

Прости, это я подвёл тебя.

对不起,是我辜负你了。

Ой, я тебя задел, прости!

哎哟,撞到你了,对不起!

- Извини, я люблю тебя.
- Прости, я люблю тебя.
- Прости, но я люблю тебя.

对不起,我爱你。

- Прости меня, пожалуйста.
- Простите меня, пожалуйста.

请您原谅。

- Прости меня!
- Извините меня!
- Простите меня!

请原谅!

Прости, пожалуйста, что долго не писал.

请你原谅我很久没给你写信了。

- Прости, что не позвонила.
- Прости, что не позвонил.
- Простите, что не позвонил.
- Простите, что не позвонила.

我很抱歉我没有打电话。

- Извините, я опоздал.
- Прости, опоздал.
- Простите, опоздал.

抱歉,我迟到了。

Прости, что тебе пришлось так долго ждать.

對不起,讓你久等了。

Прости, что не смог написать тебе раньше.

我對之前沒能給你寫信一事感到抱歉。

- Мне жаль беспокоить вас.
- Прости, что беспокою тебя.
- Простите за беспокойство.
- Прости, что беспокою.
- Простите, что беспокою.

- 我很抱歉給你添麻煩了。
- 我很抱歉打擾你了。

- Прости, что обидел тебя.
- Простите, что обидел вас.

很抱歉我伤害了你。

Прости, что заставил тебя пройти через эти страдания.

很抱歉让你遭这罪。

Прости, что я по ошибке вскрыл твоё письмо.

對不起, 我錯開了你的信。

- Извини, я люблю тебя.
- Прости, я люблю тебя.

- 对不起,我爱你。
- 對不起,我愛你。

Прости, что не ответил на твоё письмо раньше.

我這麼遲才回信,真不好意思。

- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Прости, что заставил тебя столько ждать.
- Простите, что заставил Вас столько ждать.

我很抱歉让你等了那么久。

- Простите. Это всё из-за меня.
- Прости. Это всё из-за меня.
- Простите. Это всё я виноват.
- Прости. Это всё я виноват.

對不起。一切都是我的錯。

- Простите меня, пожалуйста, за опоздание.
- Прости меня, пожалуйста, за опоздание.

請原諒我遲到。

- Простите, что заставил вас ждать.
- Прости, что заставил тебя ждать.

對不起,讓您久等了。

- Простите, что так рано звоню.
- Прости, что так рано звоню.

对不起我那么早打电话给你啊。

- Извините. Беру свои слова обратно.
- Прости. Беру свои слова обратно.

对不起。我收回我的话。

- Прости, что испортил тебе свадьбу.
- Простите, что испортил вам свадьбу.

对不起,我毁了你的婚姻。

- Извиняюсь, что был так груб.
- Прости, что был так груб.
- Простите, что был так груб.
- Прости, что была так груба.
- Простите, что была так груба.

對不起,我太無理了。

- Прости, у меня сейчас руки заняты.
- Простите, у меня сейчас руки заняты.

對不起,現在我手上都是東西了。

- Прости, что так часто тебя беспокою.
- Простите, что так часто вас беспокою.

一直打扰你不好意思。

- Простите, но мне действительно надо идти.
- Прости, но мне действительно надо идти.

我很抱歉,但我必須走了。

- Простите, я должен ответить на сообщение.
- Прости, я должен ответить на сообщение.

不好意思,我必须回复短信。

- Извините меня.
- Прошу прощения.
- Извините.
- Я извиняюсь.
- Мне жаль.
- Сожалею.
- Я сожалею.
- Прости.

- 不好意思。。。
- 对不起。
- 我很抱歉。

- Прости, я тебя не слышал.
- Прости, я тебя не слышала.
- Простите, я Вас не слышал.
- Простите, я Вас не слышала.
- Простите, я вас не слышал.
- Простите, я вас не слышала.

对不起,我没有听见你说话。

- Прости, что так долго тебе не писал.
- Простите, что так долго вам не писал.

對不起, 我過了這麼長的時間才回你的信。

- Простите, но я не могу ответить прямо сейчас.
- Прости, но я не могу ответить прямо сейчас.

我很抱歉,但我無法立即回答。

- Прости, что я по ошибке вскрыл твоё письмо.
- Простите, что я по ошибке вскрыл Ваше письмо.

對不起, 我錯開了你的信。

- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

對不起,讓你久等了。

- Простите, Вы знаете, который час?
- Прости, ты не знаешь, сколько времени?
- Простите, вы не знаете, сколько времени?

不好意思,请问您知道现在几点了吗?

- К сожалению, я не могу ответить прямо сейчас.
- Простите, но я не могу ответить прямо сейчас.
- Прости, но я не могу ответить прямо сейчас.

我很抱歉,但我無法立即回答。

- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

對不起,讓你久等了。

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

我们在天上的父,愿人都尊你的命为圣。愿你的国降临。愿你的旨意行在地上如同行在天上。我们日用的饮食,今日赐给我们,免我们的债,如同我们免了人的债,不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶。