Translation of "заставила" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "заставила" in a sentence and their turkish translations:

Она заставила меня поторопиться.

Bana acele ettirdi.

Она заставила его сесть.

Oturması için onu zorladı.

- Она заставила меня ждать полчаса.
- Она заставила меня ждать тридцать минут.

O, beni 30 dakika bekletti.

- Его мать заставила его убрать ванную.
- Его мать заставила его убирать ванную.
- Его мать заставила его прибраться в ванной.

Annesi ona banyoyu temizletti.

Его смерть заставила меня задуматься.

Onun ölümü beni merak ettirdi.

Она заставила меня ждать полчаса.

O beni yarım saat bekletti.

Она заставила его это сделать.

O, onu yapması için onu zorladı.

Она заставила его съесть овощи.

Sebzelerini yemesi için ona baskı yaptı.

Она заставила его есть шпинат.

O, onu ıspanak yemesi için zorladı.

Мать заставила Тома съесть овощи.

Tom'un annesi onu sebzelerini yemesi için zorladı.

Внезапная болезнь заставила её отменить встречу.

Ani bir hastalık onu randevusunu iptal etmeye zorladı.

Моя мама заставила меня выпить лекарство.

Annem bana biraz ilaç içirtti.

Её история заставила вспомнить счастливое детство.

Onun hikayesi mutlu çocukluğumuzu geri getirdi.

Ты заставила меня купить тебе это.

Bana onu sana satın aldırdın.

Салли заставила своего брата чистить туалет.

Sally erkek kardeşine banyoyu temizletti.

Мэри заставила своего сына взять зонт.

Mary oğlunun bir şemsiye alması için ısrar etti.

Мама заставила меня убраться в ванной.

Annem bana banyoyu temizletti.

Она заставила меня ждать тридцать минут.

O, beni 30 dakika bekletti.

- Том не хотел идти, но Мэри его заставила.
- Том не хотел ехать, но Мэри его заставила.

Tom gitmek istemiyordu ama Mary onu gönderdi.

Она заставила его убраться в своей комнате.

O, ona odasını temizletti.

- Том не хотел петь, но Мэри заставила его петь.
- Том не хотел петь, но Мэри его заставила.

Tom şarkı söylemek istemiyordu ama Mary ona söyletti.

- Мария заставила меня поклясться, что я не скажу Тому.
- Мария заставила меня пообещать, что я не скажу Тому.

Mary Tom'a söylememem için bana yemin ettirdi.

- Мэри заставила Тома есть.
- Мэри заставляла Тома есть.

Maria, Tom'u yemek yemeye zorladı.

- Я заставил Тома плавать.
- Я заставила Тома плавать.

Tom'u yüzdürdüm.

- Бедность заставила его воровать.
- Бедность вынудила его пойти на воровство.

Yoksulluk onu çalmaya zorladı.

- Моя мать заставляла меня учиться.
- Моя мать заставила меня учиться.

Annem beni çalıştırdı.

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставила вас ждать.

Seni beklettiğim için üzgünüm.

- Я заставил его покрасить дом.
- Я заставила его покрасить дом.

Ona evi boyattım.

- Прости, что заставил тебя ждать.
- Прости, что заставила тебя ждать.

Sizi beklettiğim için üzgünüm.

Инвестиционная компания обманом заставила клиентов купить ничего не стоящие акции.

Yatırım firması, değersiz hisse senedi satın alarak müşterilerini aldattı.

Джомини, талантливого начальника штаба Нея, заставила его перейти на сторону русских.

karşı bilgiççe kan davası , onu Ruslara kaçmaya itti. Berthier, Leipzig

- Знаешь, из-за тебя я плакал.
- Знаешь, ты заставила меня плакать.

Biliyorsun, sen beni ağlattın.

- Эта музыка заставила меня прослезиться.
- Эта музыка довела меня до слёз.

Müzik beni ağlattı.

- Извините, что заставил вас ждать так долго.
- Извините, что заставила вас ждать так долго.

Sizi çok beklettiğim için üzgünüm.

- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Извините, что заставил вас так долго ждать.

Seni bu kadar uzun süre beklettiğim için üzgünüm.

- Мне так жаль, что я заставил вас ждать.
- Мне так жаль, что я заставила вас ждать.

- Sizi beklettiğim için çok üzgünüm.
- Seni beklettiğim için çok üzgünüm.

- Эта песня такая волнующая, что заставила меня проронить слёзы.
- Эта песня так трогает, что я прослезился.

- Bu şarkı o kadar acıklı ki gözlerimi yaşarttı.
- Bu şarkı o kadar dokunaklı ki gözlerimi yaşarttı.

- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

Sizi çok uzun beklettiğim için üzgünüm.

- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

Ben, sizi bu kadar uzun beklettiğim için üzgünüm.

- Мэри взяла с меня клятву, что я никому не скажу.
- Мэри заставила меня поклясться, что я никому не скажу.
- Мэри заставила меня поклясться, что я никому не расскажу.
- Мэри взяла с меня клятву, что я никому не расскажу.

Mary kimseye söylememem için bana yemin ettirdi.

- Она заставила меня поклясться, что я ничего не расскажу.
- Она взяла с меня клятву, что я ничего не расскажу.

O söylememem için bana yemin ettirdi.

- Она заставила меня поклясться, что я ничего не скажу.
- Она взяла с меня клятву, что я ничего не скажу.

Hiçbir şey söylememem için bana yemin ettirdi.

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.
- Мне жаль, что заставил вас ждать.
- Мне жаль, что заставила вас ждать.

Seni beklettiğim için üzgünüm.

- Мэри заставила меня поклясться, что я ничего не расскажу её родителям.
- Мэри взяла с меня клятву, что я ничего не расскажу её родителям.

Mary bana ebeveynlerine söylememem için yemin ettirdi.

- Простите, что заставил вас ждать так долго.
- Простите, что заставила вас ждать так долго.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.

Sizi çok uzun beklettiğim için üzgünüm.

- Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.
- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.

- Ben, sizi bu kadar uzun beklettiğim için üzgünüm.
- Sizi çok uzun beklettiğim için üzgünüm.
- Sizi uzun süre beklettiğim için üzgünüm.