Translation of "заставила" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "заставила" in a sentence and their italian translations:

Она заставила его сесть.

- Lei lo costrinse a sedersi.
- Lo costrinse a sedersi.
- Lo ha costretto a sedersi.
- Lei lo ha costretto a sedersi.
- Lo ha forzato a sedersi.
- Lo forzò a sedersi.

- Она заставила меня ждать полчаса.
- Она заставила меня ждать тридцать минут.

Lei mi ha tenuto in attesa per trenta minuti.

Она заставила меня это сделать.

Mi ha obbligato a farlo.

Болезнь заставила его покинуть школу.

La malattia lo costrinse ad abbandonare la scuola.

Она заставила меня продать собаку.

- Mi ha fatto vendere il cane.
- Mi fece vendere il cane.

Она заставила меня ждать полчаса.

Mi ha tenuto in attesa per mezz'ora.

Она заставила его есть шпинат.

- Lei lo ha costretto a mangiare gli spinaci.
- Lo ha costretto a mangiare gli spinaci.
- Lo costrinse a mangiare gli spinaci.
- Lei lo costrinse a mangiare gli spinaci.
- Lo ha costretto a mangiare degli spinaci.
- Lei lo ha costretto a mangiare degli spinaci.
- Lo costrinse a mangiare degli spinaci.
- Lei lo costrinse a mangiare degli spinaci.

- Болезнь заставила его оставить занятия.
- Болезнь побудила его оставить занятия.
- Болезнь заставила его бросить занятия.
- Болезнь заставила его оставить учёбу.

- La malattia lo ha fatto rinunciare ai suoi studi.
- La malattia lo fece rinunciare ai suoi studi.

Мэри заставила своего сына взять зонт.

Mary ha costretto suo figlio a prendere l'ombrello.

Новая проблема не заставила себя ждать.

Un nuovo problema non si è fatto attendere.

Она заставила меня ждать тридцать минут.

Lei mi ha tenuto in attesa per trenta minuti.

- Мария заставила меня поклясться, что я не скажу Тому.
- Мария заставила меня пообещать, что я не скажу Тому.

- Mary mi ha fatto giurare di non dirlo a Tom.
- Mary mi fece giurare di non dirlo a Tom.

Она заставила меня поклясться, что я ничего не скажу.

Mi costrinse a giurare che non l'avrei detto a nessuno.

- Бедность заставила его воровать.
- Бедность вынудила его пойти на воровство.

- La povertà lo ha indotto a rubare.
- La povertà lo indusse a rubare.

- Моя мать заставляла меня учиться.
- Моя мать заставила меня учиться.

- Mia madre mi ha fatto studiare.
- Mia madre mi fece studiare.

- Прости, что заставил тебя ждать.
- Прости, что заставила тебя ждать.

Mi dispiace di averti fatto aspettare.

- Я не заставила её ждать.
- Я не заставил её ждать.

Non l'ho fatta aspettare.

Инвестиционная компания обманом заставила клиентов купить ничего не стоящие акции.

L'istituto di investimento ha ingannato i clienti nel far comprare loro azioni senza valore.

- Знаешь, из-за тебя я плакал.
- Знаешь, ты заставила меня плакать.

Tu sai che mi hai fatto piangere.

- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Извините, что заставил вас так долго ждать.

Mi dispiace averti fatto attendere a lungo.

- Мэри взяла с меня клятву, что я никому не скажу.
- Мэри заставила меня поклясться, что я никому не скажу.
- Мэри заставила меня поклясться, что я никому не расскажу.
- Мэри взяла с меня клятву, что я никому не расскажу.

- Mary mi ha fatto giurare di non dirlo a nessuno.
- Mary mi fece giurare di non dirlo a nessuno.

- Если бы солнце отказалось светить, я бы его заставил.
- Если бы солнце отказалось светить, я бы его заставила.

Se il sole si rifiutasse di splendere, lo obbligherei.

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.
- Мне жаль, что заставил вас ждать.
- Мне жаль, что заставила вас ждать.

- Mi dispiace di averti fatto aspettare.
- Mi dispiace di averla fatta aspettare.

Матч был бы проигран, если бы Юдит с большим мастерством и хитростью не заставила Ференца принять жертву своего ферзя, после чего возникла патовая ситуация.

La partita sarebbe andata persa se Judit, con grande abilità e astuzia, non avesse costretto Ferenc ad accettare il sacrificio della sua donna, dopodiché si è verificata la situazione di stallo "per annegamento".

- Простите, что заставил вас ждать так долго.
- Простите, что заставила вас ждать так долго.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.

- Mi dispiace di averti fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di avervi fatto aspettare così a lungo.