Translation of "странно" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "странно" in a sentence and their arabic translations:

Странно.

غريب.

Странно, правда?

أليس هذا غريب؟

странно умер

مات بغرابة

- Он вёл себя странно.
- Он действовал странно.

تصرّف بشكل غريب.

- Он ведёт себя странно.
- Он странно себя ведёт.

إنه يتصرف بغرابة.

Да ладно! Странно!

اصمت. هذا غريب!

Конечно, это странно.

بطبيعة الحال، هذا مزاح.

Это довольно странно.

الأمر غريب.

Слово «наслаждаться» звучит странно,

وحين أقول أني استمعت إنها كلمة غريبة يمكن استخدامها

и выглядело крайне странно.

بدت غريبة جدًّا.

Они вели себя странно.

- لديهم سلوك غريب.
- إن سلوكهم غريب.

Это было очень странно.

كان غريبا بحق.

Он странно себя повёл.

- كان يتصرّف بغرابة.
- كان يتصرّف بشكل غريب.
- تصرّف بغرابة.
- تصرّف بشكل غريب.

«Как странно. Зачем гусеницы так делают?»

" حسناً, هذا غريب. لماذا تفعل اليرقات ذلك؟"

и он выглядит странно, непонятно, экзотично

ونراه غريباً وعجيباً وشاذاً

Грег Гейдж: Осьминоги выглядят довольно странно

جريج غيج: الأخطبوط هو حيوان غريب المظهر إلى حد ما

или сцены, написанные Симпсонами, были странно реальны?

أم كانت المشاهد التي كتبها عائلة سمبسون حقيقية بشكل غريب؟

«А не будет ли странно учиться опере и машиностроению одновременно?

أليس من الغريب أن أدرس الغناء الأوبرالي والهندسة الميكانيكية؟

или что это немного странно, или что это слишком лично.

أو ربما هو غريب نوعًا ما، أو حميمي قليلًا.

Как ни странно, испуг и пересказ грустных историй может сделать человека счастливее.

لذا الشعور بالخوف ومشاركة القصص الحزينة، بشكل غير متوقع، يجعلنا سعداء.

И с кем-то, кто, как и я, тоже чувствовал себя странно.

و بالنسبه لشخص مثلي، لقد بدى لي غريبا بعض الشيء.

Как ни странно, прошли две недели, и он снова сидел в зале суда.

والمفاجأة، بعد أسبوعين كان جالساً في قاعة المحكمة.

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.