Translation of "Devido" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Devido" in a sentence and their turkish translations:

Mas devido à coroa

Fakat koronadan kaynaklı

Devido à semelhança de ideias

Fikirler birbirine yakın olduğu için

Tom desmaiou devido ao calor.

Tom sıcaktan bayıldı.

Houve muitas mortes devido ao acidente.

- Kaza birçok ölüme neden oldu.
- Kaza çok sayıda ölümlere neden oldu.

Devido à tempestade, ele não chegou.

Fırtına nedeniyle, o gelmedi.

O acidente se deu devido à neblina.

Kaza kirli sis nedeniyle oldu.

Ele estava sem apetite devido ao calor.

Sıcaktan dolayı hiç iştahı yoktu.

As lojas estavam fechadas devido à greve.

- Mağazalar grev nedeniyle kapandı.
- Dükkanlar grev nedeniyle kapandı.

A escola está fechada devido à neve.

Okul kar nedeniyle kapalıdır.

Ele morreu devido ao excesso de trabalho.

O, fazla çalışmaktan öldü.

Não pude comparecer à festa devido à doença.

Hastalık yüzünden partiye katılamadım.

O telhado foi arrancado devido aos fortes ventos.

Çatı kuvvetli rüzgar nedeniyle parçalandı.

O avião se atrasou devido ao mau tempo.

Kötü havadan dolayı uçak geç kaldı.

Devido à neve o avião não pode decolar.

Kar uçağın kalkmasını engelledi.

Devido ao congestionamento, nos atrasamos para a reunião.

Trafik sıkışıklığı nedeniyle buluşmaya geç kaldık.

Devido ao mau tempo, o jogo foi cancelado.

Kötü hava şartları nedeniyle oyun iptal edildi.

A partida foi cancelada devido ao mau tempo.

Hava koşullarından dolayı maç iptal edildi.

O jogo foi cancelado devido ao mau tempo.

Maç kötü hava nedeniyle iptal edildi.

Isto é devido ao deslocamento magnético do pólo norte

işte bu da manyetik kuzey kutbunun yer değiştirmesinden kaynaklı

Estamos atrasados devido ao engarrafamento, então tivemos de correr.

Biz trafik sıkışıklığı nedeniyle geciktik, bu yüzden acele etmek zorunda kaldık.

Nosso avião não pôde pousar devido à neblina densa.

Uçağımız yoğun sis nedeniyle inemedi.

A partida de tênis foi adiada devido à chuva.

Tenis maçı yağmur nedeniyle ertelendi.

A escola fechou devido a uma ameaça de bomba.

Okul bir bomba tehdidi nedeniyle kapatıldı.

Devido à tempestade, não conseguimos chegar na hora estabelecida.

Fırtınadan dolayı, kararlaştırılan zamanda varamadık.

Tom ficou paralítico devido a um acidente vascular cerebral.

Tom felç geçirdi.

Mas a sociedade ainda mostra divisão devido à complexidade cultural

Fakat toplum hala daha kültür karmaşasından kaynaklı bölünme gösteriyor

Devido à falta de comida, o gado morreu de fome.

- Kıtlıktan dolayı sığır açlıktan öldü.
- Sığır açlıktan dolayı öldü.
- Kıtlıktan dolayı sığırlar açlıktan öldü.

Acredito que há muitos que comem compulsivamente devido a estresse.

Bence stresten aşırı yiyen çok insan vardır.

Devido a sua idade, meu avô não ouve muito bem.

Dedem yaşından dolayı pek iyi duyamıyor.

Devido à tempestade, não tivemos escolha senão ficar em casa.

Fırtınadan dolayı, evde kalmaktan başka seçeneğimiz yoktu.

O avião atrasou-se três horas devido ao mau tempo.

Uçak kötü hava yüzünden üç saat geç kalmıştı.

Na noite passada seu pai faleceu devido a sua doença.

Dün gece hastalığından dolayı babası öldü.

- Devido à forte nevada, nosso trem chegou com uma hora de atraso.
- Nosso trem chegou com uma hora de atraso devido à forte nevada.

Trenimiz yoğun kar nedeniyle bir saat geç kaldı.

Talvez devido a uma necessidade instintiva de se sentirem mais seguros.

Belki de güdüsel olarak güvenlik arayışına girdiğimizden.

Todos os peixes neste lago morreram devido ao envenenamento por cianeto.

Bu gölde tüm balıklar siyanür zehirlenmesinden öldü.

Meus horários de dormir foram totalmente alterados devido aos Jogos Olímpicos.

Benim uyku alışkanlıklarım olimpiyatlar nedeniyle altüst edildi.

Os olhos dele deixaram de enxergar devido ao avançado da idade.

Gözleri yaşlılık nedeniyle çalışmayı durdurdu.

Devido ao sol escaldante, muitos animais do deserto só expõem à noite.

Kavurucu güneş, çoğu çöl hayvanının sadece gece dışarı çıkması anlamına gelir.

Ele não pôde estudar na universidade devido a esse período de ilegalidade

Bu gayrimeşruluk döneminden kaynaklı üniversitede okuyamadı

O prazo de validade devido ao método que ele usou não foi longo

Kullandığı yöntemden kaynaklı son kullanma tarihi çokta uzun olmadı

Devido aos novos sistemas de comunicação e transporte, o mundo está ficando menor.

Modern iletişim ve ulaşım sistemleri sayesinde dünya küçülüyor.

- As aulas foram suspensas pelas inundações.
- As aulas foram suspensas devido as inundações.

- Selden dolayı dersler ertelendi.
- Okullar sel nedeniyle tatil edildi.

A palestra especial foi transferida para o dia seguinte, devido ao mau tempo.

Özel konferans, kötü hava koşulları nedeniyle bir sonraki güne ertelendi.

Incapaz de ouvir devido ao vento, tem de confiar na sua visão noturna apurada.

Rüzgâr yüzünden ses duyamadığından sıra dışı gece görüşüne sarılmalı.

Tentando ligar para o 112, mas devido à sua curiosidade, essas pessoas não chegam

112'yi aramaya çalışıyor fakat sizlerin bu merakı yüzünden o insanlar ulaşmıyor

Senhoras e senhores, devido a um acidente no aeroporto, o nosso pouso será atrasado.

Bayanlar baylar, havaalanındaki bir kaza sebebiyle varışımız gecikecek.

- Meu carro não pegou por causa do frio.
- Meu carro não pegou devido ao frio.

Arabam soğuktan çalışmadı.

O jogo dos Tigres contra os Giants de hoje foi cancelado devido à chuva forte.

Bugünkü Tigers-Giants beyzbol maçı şiddetli yağmurdan dolayı iptal edildi.

- Muitos voos foram cancelados devido o tufão.
- Muitos voos foram cancelados por causa do tufão.

Tayfun nedeniyle birçok uçuş iptal edildi.

Mas é um caminho. É demorado, o que é mau para os medicamentos, devido ao calor.

Ama burası oldukça yavaş bir güzergâh ve de havanın sıcak olması ilaçlar için bir sorun.

Não haverá farinha como resultado do trigo que não possa ser produzido devido ao vírus corona.

Korona virüsü yüzünden üretilemeyen buğday sonucu un olmayacak

A biblioteca perto da minha casa está aberta apenas três dias por semana devido a cortes no orçamento.

Evimin yanındaki kütüphane bütçe kesintileri yüzünden şimdi haftada yalnızca üç gün açık.