Examples of using "Casaram" in a sentence and their turkish translations:
- Onlar evlendiler.
- Evlendiler.
Onlar zaten evlendiler.
Onlar çok geç evlendiler.
Onlar birkaç ay önce evlendi.
- Onlar genç iken evlendiler.
- Onlar gençken evlendiler.
Onlar kısa süre önce evlendiler.
Kısa bir süre sonra onlar evlendi.
Onlar henüz gençken evlendiler.
Onlar gençken evlendiler.
- Onlar Noel Arifesinde evlendiler.
- Noel arifesinde evlendiler.
Tom ve Mary neredeyse evleniyorlardı.
Jackson'lar 2003 yılında evlendi.
Tom ve Mary gizlice evlendiler.
Tom ve Mary ekim ayında evliydi.
Onlar genç iken evlendiler.
Tom ve Mary 2013'te evlendi.
Tom ve Mary bu bahar evlendi.
Annem ve babam Boston'da evlenmiş.
Tom ve Jane geçen ay evlendiler.
Tom'un ebeveynleri Boston'da evlendi.
Tom ve Mary'nin evlendiklerini duydum.
- Ne zaman evlendin?
- Ne zaman evlendiniz?
Tom ve Mary geçen ilk baharda evlendi.
Tom ve Mary gençken evlendiler.
Tom ve Mary üç yıl önce evlendi.
Tom ve Gabriela Katolik Kilisesi'nde evlendiler.
Tom ve Mary üç gün önce evlendiler.
Sami ve Leyla aşık olup evlendiler.
Tom ve Mary Sevgililer Günü'nde evlendi.
Tom ve Mary Boston'da evlendiler.
Tom ve Mary bir Katolik kilisesinde evlendi.
Onlar evlendiğinden beri üç yıl oldu.
Tom ve Mary yaklaşık üç yıl önce evlendi.
Fadil ve Layla Kahire'ye gittiler ve orada evlendiler.
Tom ve Mary 20 Ekim 2013'te evlendi.
Tom ve Mary, 2013 yılının Ekim ayında evlendiler.
- Neden evlenmedin?
- Neden evlenmediniz?
Evlendiğin doğru mu?
Tom ve Mary, evlendiklerinden beri Boston'da yaşıyorlar.
Doğru hatırlıyorsam, Tom ve Mary Ekim 2003'te evlendiler.
Tom ve Mary, üniversiteden mezun olduktan üç hafta sonra evlendi.