Translation of "Sentirei" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Sentirei" in a sentence and their spanish translations:

- Sentirei saudade de todos.
- Eu sentirei saudade de todos.

- A todos les extrañaré.
- Os echaré de menos a todos.

- Eu também sentirei sua falta.
- Eu também sentirei saudades suas.
- Eu também sentirei a sua falta.

Yo también te echaré de menos.

- Sentirei saudades de você.
- Sentirei saudade.
- Vou sentir sua falta.
- Vou sentir saudade de você.
- Eu sentirei saudades de você.
- Eu sentirei saudade.

- Te voy a extrañar.
- Te echaré de menos.

Sentirei a sua falta.

Me extrañarás.

Sentirei falta de vocês.

Voy a echarlos de menos, muchachos.

Sentirei saudades de você.

Voy a extrañarles.

- Sentirei saudades do Tom também.
- Eu sentirei saudades do Tom também.

Extrañaré a Tom, también.

- Quando você partir, sentirei a sua falta.
- Quando partires, sentirei saudade.

Cuando te vayas, te voy a extrañar.

- Sentirei saudades de você.
- Sentirei saudade.
- Vou sentir saudade de você.

- Te voy a extrañar.
- Te echaré de menos.
- Os echaré de menos.

Eu também sentirei saudades suas.

- Yo también te voy a extrañar.
- Yo también te echaré de menos.

- Sentirei muita saudade sua se você for.
- Sentirei muito sua falta se você for.

Te echaré mucho de menos si te vas.

- Sentirei a sua falta.
- Sentirei saudade.
- Vou sentir sua falta.
- Vou sentir saudade de você.

- Te voy a extrañar.
- Te echaré de menos.
- Os echaré de menos.

Tenho certeza de que sentirei muitas saudades dela.

Estoy seguro de que la voy a extrañar mucho.

Eu sentirei muito a sua falta quando você for embora.

Cuando te vayas te echaré mucho de menos.

- Sentirei muito a sua falta quando você for embora em junho.
- Eu sentirei muito a sua falta quando você for embora em junho.

Te echaré mucho de menos cuando te vayas en junio.

- Sentirei falta da sua comida.
- Ficarei com saudades de seus pratos.

Extrañaré tu comida.

Sentirei muito a sua falta quando você for embora em junho.

Te echaré mucho de menos cuando te vayas en junio.

- Eu sentirei saudades do Tom.
- Eu vou sentir falta do Tom.

Echaré de menos a Tom.

- Quando se despediram, a menina lhe disse em voz baixa: "Sentirei sua falta."
- Quando se despediram, a menina lhe disse em voz baixa: "Sentirei saudade."

Cuando se despidieron, la niña le dijo en voz baja "te echaré de menos".

Eu não concordo com a ideia de que depois da morte não pensarei, sentirei ou viverei.

No estoy de acuerdo con que tras la muerte ya no pensaré, sentiré o viviré.

- Sentirei muita saudade.
- Sentirei muito sua falta.
- Eu vou ficar com muitas saudades de você.
- Eu vou ficar com muitas saudades de vocês.
- Vou ficar com muitas saudades de você.
- Vou ficar com muitas saudades de vocês.

- Te extrañaré mucho.
- Te echaré mucho de menos.
- Os echaré mucho de menos.