Translation of "Saíram" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Saíram" in a sentence and their spanish translations:

Eles saíram.

- Se fueron.
- Se marcharon.
- Se iban.

Vocês saíram.

Ustedes salieron.

De que aeroporto eles saíram?

¿De qué aeropuerto salieron ellos?

Eles saíram de férias juntos.

Fueron juntos de vacaciones.

Saíram de rastros da caverna.

Salieron de la cueva arrastrándose.

Os resultados ainda não saíram.

Los resultados todavía no están.

As crianças saíram para brincar.

Los niños salieron a jugar.

Eles saíram em busca da felicidade.

Ellos fueron en busca de la felicidad.

Dois meninos saíram correndo da sala.

Dos chicos salieron corriendo de la sala.

Quarenta pessoas saíram feridas do acidente.

Cuarenta personas salieron heridas del accidente.

Os aposentados também saíram às ruas.

Los jubilados también salieron a las calles.

- Eles se saíram melhor do que eu esperava.
- Elas se saíram melhor do que eu esperava.

Eran mejores de lo que esperaba.

Eles saíram da cidade faz uma hora.

Salieron de la ciudad hace una hora.

Eles saíram de casa de uma vez.

Salieron de casa inmediatamente.

Não se preocupem, vocês se saíram bem.

- No te preocupes, lo hiciste bien.
- No se preocupen, lo hicieron bien.

Saíram de um jeito, voltaram de outro.

Salieron de una forma, volvieron de otra.

As novelas dele também saíram em francês.

Las novelas de él han salido también en francés.

Graças a Deus, saíram ilesos do acidente.

Gracias a Dios, salieron incólumes del accidente.

Então, depois que essas pedras saíram do magma

entonces, después de que esas rocas salieron del magma

Os garotinhos tocaram a campainha e saíram correndo.

Los chiquillos tocaron la campana y salieron corriendo.

Quase não saíram desde que o bebê nasceu.

Casi no han salido desde que nació el bebé.

Eles saíram da sala um após o outro.

Fueron saliendo consecutivamente de la habitación.

Então, quais foram as coisas que saíram da barriga?

Entonces, ¿cuáles fueron las cosas que salieron del vientre?

Tão logo seus pais saíram, Júlia ligou para a amiga.

Tan pronto como sus padres se fueron, Julia llamó a su amiga.

O filme foi tão emocionante que todos saíram do cinema calados.

La película fue tan emocionante que todos salieron del cine callados.

Assim que a aula terminou, eles saíram da sala de aula.

Tan pronto como terminó la clase, salieron pitando del aula.

- A que horas elas partiram?
- Eles saíram a que horas?
- Quando partiram?

- ¿A qué hora se fueron?
- ¿Se fueron? ¿A qué hora?

Apesar disso, alguns deles saíram no sétimo dia para recolhê-lo, mas não encontraram nada.

El día séptimo salieron algunos del pueblo a recogerlo, pero no lo encontraron.

Por exemplo, a Dropbox, quando eles saíram pela primeira vez, eles estavam fazendo Google AdWords, o produto

Por ejemplo Dropbox. Cuando salieron por primer vez, estaban haciendo Google AdWords, su

- Você fez muito bem.
- Vocês fizeram muito bem.
- Você se saiu muito bem.
- Vocês se saíram muito bem.

Lo hiciste muy bien.

Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o antepassado de Canaã.

Los hijos de Noé que salieron del arca eran Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán.

Mas ele tinha apenas um pedido do público. Mesmo uma pessoa não deve sair na rua. E eles não saíram.

Pero solo tenía una solicitud del público. Incluso una persona no debe salir a la calle. Y no salieron.

Foi exatamente ao termo de quatrocentos e trinta anos que saíram do Egito todas as tribos do povo do Senhor.

El mismo día que se cumplían los cuatrocientos treinta años, salieron del país de Egipto todos los ejércitos de Yahvé.

Deus disse a Noé e a seus filhos: De minha parte, vou estabelecer minha aliança convosco e com vossa descendência, com todos os seres vivos que estão convosco, aves, animais domésticos e selvagens, enfim com todos os animais da terra que convosco saíram da arca.

Dijo Dios a Noé y a sus hijos: "He pensado establecer mi alianza con vosotros y con vuestra futura descendencia, y con todo ser vivo que os acompaña: las aves, los ganados y todas las alimañas que hay con vosotros, con todo lo que ha salido del arca, todos los animales de la tierra."

Quando o faraó permitiu que os israelitas saíssem do Egito, Deus não os guiou pelo caminho que atravessa a terra dos filisteus, embora fosse mais curto. Deus pensou assim: "Não quero que os israelitas mudem de ideia e voltem para o Egito, se tiverem de enfrentar um combate." Por isso Deus fez o povo dar uma volta pela rota do deserto, na direção do mar Vermelho. Os israelitas saíram do Egito preparados para lutar.

Cuando el faraón dejó salir al pueblo, Dios no los llevó por el camino del país de los filisteos, aunque era más corto; pues dijo: "No sea que, al verse atacado, el pueblo se arrepienta y se vuelva a Egipto." Dios hizo rodear al pueblo por el camino del desierto del mar de Suf. Los israelitas salieron bien equipados del país de Egipto.