Translation of "Bater" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Bater" in a sentence and their spanish translations:

Bater-se oficialmente

para vencer oficialmente

- Tom ameaçou me bater.
- O Tom ameaçou me bater.

Tom me amenazó con darme una paliza.

- Você não pode me bater.
- Vocês não podem me bater.

No puedes vencerme.

- Em vez de bater papo, trabalhem!
- Em vez de bater papo, trabalhe!

¡Trabaja en vez de conversar!

O coração para de bater.

Su corazón deja de latir.

Meu coração começou a bater.

Mi corazón empezó a latir.

Meu coração parou de bater.

Mi corazón dejó de latir.

- Você não pode bater em sua irmã.
- Não podes bater em tua irmã.

No podés golpear a tu hermana.

- Pensei que Tom fosse me bater.
- Eu pensei que Tom fosse me bater.

Pensé que Tom me iba a golpear.

- Tom começou a bater na porta.
- O Tom começou a bater na porta.

Tom comenzó a golpear la puerta.

- Você não pode bater em seu irmão.
- Você não pode bater no seu irmão.

No podés golpear a tu hermano.

Ninguém pode bater o seu recorde.

Nadie puede romper su récord.

O Tom acabou de me bater.

Acaba de pegarme Tom.

- Estou sentindo uma vontade enorme de bater em alguém.
- Eu realmente preciso bater em alguém.

Realmente necesito golpear a alguien.

Eu vi o carro bater num homem.

Vi al coche golpear a un hombre.

Use este garfo para bater os ovos.

Usá este tenedor para batir los huevos.

Você vai bater os ovos no liquidificador?

- ¿Vas a batir los huevos en la licuadora?
- ¿Vas a usar la batidora para batir los huevos?

- [Neil] Ele está falando sobre, Vai bater?

he's like talking about like will it mezcla

Eu não tenho medo de bater as botas.

No tengo miedo de estirar la pata.

- Posso tirar fotos aqui?
- Posso bater fotos aqui?

¿Puedo sacar fotos aquí?

Já vai bater o sinal para o recreio.

Ya va a tocar la señal para el recreo.

Porque após bater essa marca de cinco minutos...

porque una vez que golpeas esa marca de cinco minutos

Não entre no meu quarto sem bater à porta.

No entres a mi habitación sin golpear.

- Você não vai me bater.
- Você não me vencerá.

No me vencerás.

Eu tenho realmente a necessidade de bater em alguém.

Realmente necesito golpear a alguien.

Quem bater no pai ou na mãe será morto.

El que pegue a su padre o a su madre, morirá.

Um pássaro pode planar no ar sem bater as asas.

Un pájaro puede planear por el aire sin agitar sus alas.

Será que o senhor poderia bater esta carta para mim?

¿Podría usted tipear esta carta por mí?

Separe a gema da clara antes de bater os ovos.

Separá las yemas de las claras antes de batir los huevos.

Por favor, não entre no quarto sem bater na porta.

Por favor, no entre en la habitación sin llamar a la puerta.

Após bater o purê, restou uma massa uniforme de cor alaranjada.

Tras batir el puré, quedó una masa uniforme de color naranja.

Se o velho bater as botas, quem ficará com a herança?

Si el viejo estira la pata, ¿Quién se quedará con la herencia?

Eu só queria bater um papinho com Tom antes dele sair.

Solo quisiera tener una conversación rápida con Tom antes de que nos vayamos.

O coração de Tom começou a bater mais forte de repente.

El corazón de Tom repentinamente comenzó a latir más rápido.

O Tom pisou o travão a fundo para não bater no cão.

- Tom pisó a fondo el freno para no dar al perro.
- Tom pisó a fondo los frenos para no dar al perro.
- Tom pisó a fondo el freno para no chocar al perro.

Quanto mais depressa o coração bater, mais depressa o veneno percorre o corpo.

Cuanto más rápido late el corazón, más rápido se esparce el veneno.

Quando ela entrou por aquela porta, meu coração começou a bater mais depressa.

Cuando ella entró por aquella puerta, mi corazón empezó a latir más rápido.

Tom parou de bater na porta assim que percebeu que Mary não estava em casa.

Tom dejó de tocar la puerta cuando se dio cuenta que Mary no estaba en casa.

César conectou o cabo de extensão em seu computador para poder bater papo da cama.

César conectó el alargador a su ordenador para poder chatear desde la cama.

Parece que a velha está em estado grave. Dizem que pode bater as botas a qualquer momento.

Parece que la vieja está en estado grave. Dicen que puede estirar la para en cualquier momento.

- Você veio jogar conversa fora ou falar de coisas sérias?
- Você veio bater papo ou falar de coisas sérias?

¿Has venido a charlar o a hablar de cosas serias?

Já vou, já vou! Pare de bater na porta, eu já te ouvi. Você vai acabar derrubando-a e então terá de me comprar uma nova.

¡Ya voy, ya voy! Dejen de aporrear la puerta, que ya les he oído... Al final me van a echar la puerta abajo y van a tener que pagarme una nueva.

O problema com a insistência dos fundamentalistas numa interpretação literal da Bíblia é que o significado das palavras muda. Um ótimo exemplo é 'Poupe o bastão e estrague a criança'. O bastão era uma vara usada pelos pastores para guiar suas ovelhas, fazendo-as seguir na direção desejada. Os pastores não o utilizavam para bater nas ovelhas. A tradução correta do ditado é 'Oriente seus filhos, ou eles se extraviarão'. Não quer, absolutamente, dizer 'Espanque seu filho sem piedade, ou ele se estragará', como muitos pais fundamentalistas parecem acreditar.

El problema con los fundamentalistas que insisten en una interpretación literal de la Biblia consiste en que el significado de las palabras cambia. Un ejemplo claro es la frase: “te ahorras una rama de abedul y se pierde un muchacho”. La rama de abedul era una vara que usaban los pastores para llevar a las ovejas a donde necesitaban. Los pastores no golpeaban a las ovejas con esta rama. La traducción correcta de este dicho es: “muestra a los niños el camino o se perderán”. No significa: “golpea a tu hijo hasta que largue el cuero o se perderá”, como muchos padres fundamentalistas, al parecer, consideran.