Translation of "Começou" in Arabic

0.012 sec.

Examples of using "Começou" in a sentence and their arabic translations:

O inverno começou.

‫إنها بداية الشتاء.‬

Começou uma revolta

بدأ شغب

Esta celebração começou

بدأ هذا الاحتفال

- De repente, começou a chover.
- De repente começou a chover.

فجأة بدأ المطر بالهطول.

- O menino começou a chorar.
- O garoto começou a chorar.

أخذ الولد يبكي.

Minha aula começou anos

بدأ صفي سنوات

Tudo começou na garagem

بدأ كل شيء في المرآب

Você começou a chorar.

أخذت تبكي.

Ele começou a gritar.

بدأ يصرخ.

Ela começou a chorar.

- اِنهالت بالبكاء.
- أجهشت بالبكاء.
- أخذت تبكي.

- Sua palestra começou no tempo certo.
- A palestra dele começou no horário.

بدأت محاضرته في موعدها.

Por isso, começou a rugir.

‫لهذا السبب بدأ يزمجر.‬

Começou a nevar de novo.

‫بدأ الثلج في الهطول ثانية،‬

Começou oficialmente a ser comemorado

بدأ رسميا الاحتفال به

Começou a transmitir na TV

بدأ البث على شاشة التلفزيون

Viagem para a lua começou

بدأت الرحلة إلى القمر

Então, como começou sua aventura?

فكيف بدأت مغامرتك؟

O fogo começou na cozinha.

بدأت النار فى المطبخ

A carne começou a apodrecer.

اللحم بدأ يتعفن.

Começou sob uma administração republicana.

تعلمون ، لقد بدأت تحت إدارة جمهورية.

Sami apenas começou a vida.

لقد بدأ سامي حياته للتّو.

E começou a surgir a repressão,

وبدأت أعمال القمع تصيب

Foi assim que sua aventura começou.

هكذا بدأت مغامرتك.

Quando você começou a estudar inglês?

متى بدأتَ دراسة اللغة الانجليزية؟

Quando você começou a aprender alemão?

- متى بدأت تتعلم اللّغة الألمانية؟
- متى بدأت تعلّم الألمانية؟

O filme começou às 2 horas.

بدأ الفلم في الساعة الثانية.

- O menino se pôs a chorar.
- O menino começou a chorar.
- O garoto começou a chorar.

أخذ الولد يبكي.

O tempo já começou mesmo a mudar.

‫انظر، لقد تغيرت الأحوال الجوية بالفعل.‬

Ela começou a soluçar e imediatamente disse:

بدأت بالنحيب وفوراً قالت:

A mídia começou a crescer nas notícias

بدأت وسائل الإعلام تنمو في الأخبار

Começou 10 anos após a sua criação

بدأت بعد 10 سنوات من تأسيسها

Começou a trabalhar em uma pequena oficina

بدأت العمل في ورشة صغيرة

Tudo começou como um mecanismo de busca.

بدأ كمحرك بحث.

Então o médico começou a examiná-la.

- فبدأ الطبيب بالكشف عليها.
- فبدأ الطبيب بمعاينتها.

Ela começou a falar com o cachorro.

أخذت تكلم الكلب.

Ele começou a ficar careca bem jovenzinho.

أصابه الصلع في شبابه.

Do nada um cachorro começou a latir.

فجأةً بدأ كلبٌ بالنباح.

E tudo isso começou com um assasinato.

وبدأ كل شيء مع القتل.

Fadil começou a aprender Árabe na faculdade.

بدأ فاضل يتعلّم العربيّة في الجامعة.

Sami começou a ler aos três anos.

بدأ سامي يقرأ و هو في الثّالثة من عمره.

Mas a tecnologia começou a melhorar essa experiência.

لكن التكنولوجيا بدأت تسهّل هذه التجربة.

E começou a vender seus produtos pela internet.

وبدأ ببيع منتجاته المصنّعة محليًّا على الإنترنت.

Teatro seguido de cinema e Ertem Eğilmez começou

المسرح تليها السينما وبدأ ارطام ايلميز

Começou a ser comemorado pelos trabalhadores em Istambul

بدأ أن يحتفل به العمال في اسطنبول

Isso começou com o medo da guerra nuclear.

لقد بدأت بالخوف من الحرب النووية.

Fadil começou a se interessar pela língua árabe.

بدأ يهتمّ فاضل باللّغة العربيّة.

A construção começou por ordem de Justiniano. Ano 532

بدأ البناء بناء على أوامر جستنيانوس. عام 532

Mas quando o filme começou, esse sorriso mudou tudo

ولكن عندما بدأ الفيلم ، غيرت تلك الابتسامة كل شيء

História humana começou a ser reescrita com este evento

بدأ إعادة كتابة التاريخ البشري مع هذا الحدث

Tenho certeza que você começou com a letra K

اراهن على انك بدات كتابة حرف k

Fadil começou a namorar uma moça muçulmana do Egito.

بدأ فاضل يواعد فتاة مسلمة من مصر.

Fadil começou a ler jornais árabes todos os dias.

بدأ فاضل يقرأ الصّحف العربيّة كلّ يوم.

Sami começou a socar e chutar Layla no estômago.

بدأ سامي بضرب ولكم ليلى في بطنها.

O meu pai começou a trabalhar nos serviços públicos rodoviários.

بدأ أبي بالعمل لدى خدمة السكك الحديدية العامة.

Essa é a greve que um grupo de pessoas começou

هذا هو الإضراب الذي بدأته مجموعة من الناس

Educação a distância começou no topo das medidas de coronavírus

بدأ التعليم عن بعد على سطح تدابير فيروسات التاجية

Ele não conseguiu nem terminar alguns dos projetos que começou

لم يستطع حتى إنهاء بعض المشاريع التي بدأها

Então a Arábia Saudita começou a usar suas armas - agressivamente.

لذلك بدأت المملكة العربية السعودية باستخدام أسلحتها - بقوة.

- No dia que ela começou a trabalhar para mim, eu me apaixonei por ela.
- No dia em que ela começou a trabalhar para mim, eu me apaixonei por ela.
- No dia que ela começou a trabalhar para mim, me apaixonei por ela.
- No dia em que ela começou a trabalhar para mim, me apaixonei por ela.

لقد وقعت في حبّها في اليوم الأوّل الذي بدأت تعمل فيه لي.

Esse sistema começou com a liderança da TRT e da EBA TV.

بدأ هذا النظام بقيادة TRT و EBA TV.

O zoom instalado para todos começou a ser removido um por um

بدأ التكبير / التصغير المثبت للجميع الآن في إزالته واحدًا تلو الآخر

Fadil começou por transferir a casa de Layla para o seu nome.

بدأ فاضل يحوّل ملكيّة منزل ليلى إلى إسمه.

Ele dedicou as noites a um passatempo novo; começou a aprender Alemão.

خصص أمسياته لهواية جديدة; بدأ يتعلم اللغة الألمانية.

Cedo começou a pôr-me a atuar diante de audiências cada vez maiores.

وبشكل سريع جداً، جعلني أؤدي فقراتٍ أمام جماهير أكبر وأكبر.

A civilização ocidental, que começou no período republicano, deu grandes direitos às mulheres.

الحضارة الغربية ، التي بدأت مع الحقبة الجمهورية ، أعطت المرأة حقوقًا عظيمة.

Isso separou-o dos outros camaradas. E começou a torná-lo um orador público,

هذا ما يميّزه عن غيره من الرفاق. وهذا ما جعله يصبح متكلماً فصيحاً،

A decapitação começou e os Jomsvikings, que tinham um código próprio que os proibia

بدأ قطع الرأس وأصر آل Jomsvikings ، الذين كان لديهم رمز خاص بهم يمنعهم

Por décadas, começou a vender armas avançadas para países como o Iraque e a Síria.

على مدى عقود ، بدأت في بيع أسلحة متطورة إلى دول مثل العراق وسوريا.

E começou a não ser treinado com o argumento de que isso perturbava a disciplina militar

وبدأت في عدم التدريب على أساس أنها عطلت الانضباط العسكري

E alguns dias depois, a familia sentada à mesa ao lado também começou a sentir sintomas.

و بعد بضعة أيام أخرى، بدأت الأعراض تظهر على العائلة الي كانت تجلس في الطاولة المجاورة.

Ele começou o mercado de ações com US $ 800 e faturou US $ 350 milhões em duas semanas.

بدأ سوق الأوراق المالية بمبلغ 800 دولار وحقق 350 مليون دولار في أسبوعين.

Leonardo Da Vinci começou a fazer a pintura mais conhecida do mundo, Mona Lisa, no mesmo período

بدأ ليوناردو دا فينشي في صنع اللوحة الأكثر شهرة في العالم ، الموناليزا ، في نفس الفترة

Subitamente, um dos últimos grandes macacos na Ásia começou a lançar braços a Scourfield e ao seu guia.

‫فجأة، بدأ واحد من أضخم قرود "آسيا" الناجين‬ ‫برمي الأغصان على "سكاورفيلد" ومرشده.‬

É muito mais extremo do que a nossa ficção científica mais louca. Lembro-me daquele dia em que tudo começou.

‫إنها أكثر غرابة‬ ‫من قصص الخيال العلمي الأكثر جنونًا.‬ ‫أتذكر ذلك اليوم عندما بدأ كل شيء.‬

Tudo começou no final de 1800, quando a China perdeu uma série de guerras contra o reino unido e acabou

بدأ كل شيء في أواخر 1800s ، عندما الصين خسر سلسلة من الحروب لبريطانيا وانتهى

Foi aí que o maior matulão da zona decidiu que era altura de mostrar aos intrusos a porta da selva e a perseguição começou.

‫كان ذلك حين قرر أضخم حيوان في الغابة‬ ‫أنه حان الوقت ليري الدخيلين‬ ‫باب الغابة، وانطلقت المطاردة.‬

O que começou 21 meses atrás em pleno inverno não pode terminar nesta noite de outono. Esta vitória não é, por si só, a mudança que buscamos. É apenas a oportunidade de realizarmos essa mudança. E isso não pode acontecer se voltarmos ao modo como era antes. Não pode acontecer sem vocês, sem um novo espírito de serviço, um novo espírito de sacrifício. Então convoquemos um novo espírito de patriotismo, de responsabilidade, onde cada um de nós decide pôr mãos à obra, trabalhar mais e não cuidar apenas de nós mesmos, mas também uns dos outros.

إذن، فلنستدعِ روحاً جديدةً من الوطنية، والخدمة والمسئولية، حيث يلتزم كل فرد منا ببذل جهوده، وأن يعمل كل فرد منا بكدح أكثر وأن لا نهتم فقط بأنفسنا، بل و ببعضنا البعض