Translation of "Mentira" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Mentira" in a sentence and their russian translations:

Mentira!

Ложь!

- Aquilo foi uma mentira.
- Isso era mentira.
- Era mentira.

- Это была ложь.
- Это было неправдой.
- Это было враньём.
- Это было ложью.

- Isso é mentira.
- Aquilo é mentira.

- Это ложь.
- Это враньё.

Que mentira!

Какая ложь!

- Isso é uma mentira!
- É uma mentira!

- Это ложь!
- Неправда!

- Isso não era mentira.
- Não era mentira.

Это не было ложью.

Mentira, não é!?

Да ладно!

Isso é mentira.

- Это ложь.
- Это враньё.

Isto é mentira.

- Это ложь.
- Это враньё.

Isso era mentira.

Это была ложь.

- Isto, obviamente, é mentira.
- Isto, obviamente, é uma mentira.

Это явная ложь.

- Não conte mentira. Seja honesto.
- Não contes mentira. Sê honesto.

Не лгите. Будьте честны.

É uma mentira inofensiva.

Это невинная ложь.

Disseram-te uma mentira.

Тебе солгали.

Nunca diga uma mentira!

- Никогда не ври!
- Никогда не говори неправду!
- Никогда не говорите неправду.

Mentira tem perna curta.

На лжи далеко не уедешь.

Aquilo foi uma mentira.

Это была ложь.

É uma mentira inocente.

Это невинная ложь.

Isso é totalmente mentira.

Это абсолютная ложь.

Se uma mentira é suficiente

если ложь достаточно часто

O bolo é uma mentira.

Торт - ложь.

Ele está contando uma mentira.

Он говорит неправду.

O amor é uma mentira.

Любовь - это обман.

Esta frase é uma mentira.

Это предложение — ложь.

Não contes mentira. Sê honesto.

Не лги, будь честен.

Isso é uma grande mentira.

Это большая ложь.

Tom sabe que é mentira.

- Том знает, что это ложь.
- Том знает, что это неправда.

Essa é uma mentira piedosa.

Это ложь во спасение.

Eu sabia que era mentira.

Я знал, что это ложь.

Isso é uma mentira descarada.

Это явная ложь.

é repetir a mentira várias vezes

это повторять ложь снова и снова и снова

Hoje é o dia da mentira.

Сегодня день лжи.

Ele prometeu não contar outra mentira.

Он пообещал никогда больше не врать.

Tudo que Tom diz é mentira.

Всё, что говорит Том, — ложь.

O Tom sabia que era mentira.

Том знал, что это ложь.

- A verdade é que contei uma mentira.
- A verdade é que eu contei uma mentira.

Правда в том, что я солгал.

Eu disse que tinha, mas era mentira.

Я сказала, что у меня есть три идеи, — и соврала.

- Nunca mais minta.
- Nunca mais contem mentira.

Никогда больше не лги.

Eu acho que contar mentira é errado.

Я думаю, что лгать неправильно.

Todo tipo de socialização requer uma mentira.

Всякое общение по природе своей нуждается во лжи.

- Tom disse estar doente, mas isso era mentira.
- Tom disse que estava doente, mas isso era mentira.

Том сказал, что болен, но это была ложь.

Vamos ver o que é uma mentira agora

Посмотрим, что такое ложь сейчас

Ele teria um lado científico em sua mentira?

Будет ли он иметь научную сторону в своей лжи?

Para isso, ele pode se referir à mentira

за это он может сослаться на ложь

Isso é mentira! Eu não estou contra ninguém!

Это ложь! Я ни против кого не выступаю!

Cada uma de suas palavras é uma mentira.

Каждое твоё слово - ложь.

A história dela não pode ser uma mentira.

Её история не может быть ложью.

- Não pode ser!
- Mentira!
- Impossível!
- Não é possível!

- Не может быть!
- Это невозможно!
- Быть не может!

Esqueci que hoje era o Dia da Mentira.

- Я забыл, что сегодня Первое апреля.
- Я забыла, что сегодня Первое апреля.

Está na cara que isso é uma mentira.

Очевидно, что это ложь.

A verdade é traição no império da mentira.

Правда - это измена в империи лжи.

- Nunca conte uma mentira para mim de novo.
- Nunca mais conte uma mentira para mim.
- Nunca mais minta para mim.

Никогда мне больше не ври.

Por favor me perdoe por ter contado uma mentira.

- Прости, пожалуйста, что я сказал неправду.
- Простите, пожалуйста, что я сказал неправду.

Ele disse que estava doente, o que era mentira.

Он сказал, что заболел, и это была ложь.

Se tem uma coisa que não admito é mentira.

Если есть на свете что-то, чего я не терплю, так это ложь.

Se o queijo é bom mas o bolo é uma mentira, o que é um bolo de queijo? Uma boa mentira.

Если сыр годный, но пирог ложь, что же такое сырный пирог? Годная ложь.

Ricardo disse que sua mãe está doente; isso é mentira!

Ричард сказал, что его мать больна, что есть ложь.

O que ele me contou ontem foi uma mentira boba.

Он мне вчера солгал, чтобы не обидеть.

A verdade pode ser mais dolorosa do que a mentira.

Правда может быть больнее лжи.

Eu nunca contei uma mentira em toda a minha vida.

Я никогда в жизни не лгал.

Se você acredita na mentira que disse que é um mitoman

Если вы верите в ложь, что вы сказали, что вы мифоман

Nem faz você sentir que algo está certo ou uma mentira

даже не заставляет вас чувствовать, что что-то правильно или ложь

- Ele nunca mente.
- Ele nunca conta mentiras.
- Ele nunca conta mentira.

Он никогда не говорит неправду.

Ele disse que não conhecia esse homem, mas era uma mentira.

Он сказал, что не знает этого человека, но это была ложь.

A arte é a mentira que nos permite compreender a verdade.

Искусство — ложь, позволяющая нам познать правду.

É mais fácil acreditar numa boa mentira do que numa verdade.

В красивую ложь легче поверить, чем в правду.

Depois de um tempo você começa a acreditar na mentira que contou

через некоторое время вы начинаете верить лжи, которую вы сказали

Não me faça nenhuma pergunta, e eu não lhe direi nenhuma mentira.

Не спрашивай - и я не совру.

Se você disser o suficiente e alto o suficiente, as pessoas acreditarão nessa mentira

Если вы говорите достаточно долго и достаточно громко, люди поверят этой лжи

- Eles concluíram que ele havia mentido.
- Eles concluíram que ele havia contado uma mentira.

Они пришли к выводу, что он соврал.

Começando com esses 5 minutos e continuando com a mentira contada para chamar a atenção

Начиная с этих 5 минут, а затем продолжая с ложью, сказанной, чтобы привлечь внимание

Maria diz que o tradutor do Google traduz melhor que eu. Isso é uma grande mentira.

- Мэри заявляет, что гугл-переводчик переводит лучше меня. Это наглая ложь.
- Мэри утверждает, что Google Translate переводит лучше меня. Это наглая ложь.

- É só não me perguntar, que eu não contarei mentira.
- Não me pergunte, e eu não vou mentir.

Не спрашивай меня. Я не могу тебе лгать.

Ao se submeter ao detetor de mentiras, será que alguém, mesmo dizendo a verdade, poderá, por estar nervoso, ser interpretado pelo aparelho como dizendo uma mentira?

Когда ты проходишь проверку на полиграфе, может быть так, что ты говоришь правду, но из-за волнения он покажет, что ты лжёшь?