Translation of "Alegria" in German

0.011 sec.

Examples of using "Alegria" in a sentence and their german translations:

Que alegria!

Welche Freude!

- Os olhos dela cintilam de alegria.
- Os olhos dela brilham de alegria.
- Os olhos dela estão brilhando de alegria.
- Os olhos delas cintilam de alegria.
- Os olhos deles brilham de alegria.
- Os olhos delas estão cintilando de alegria.
- Os olhos deles estão brilhando de alegria.

Ihre Augen strahlen vor Freude.

Ela dançou de alegria.

Sie tanzte vor Freude.

Estou cheio de alegria.

Ich bin außer mir vor Freude.

Ela chorou de alegria.

Sie weinte vor Freude.

São lágrimas de alegria.

Das sind Freudentränen.

Tua alegria é visível.

Deine Freude ist sichtbar.

Estou transbordando de alegria.

Ich bin überglücklich.

- Os olhos dela brilhavam de alegria.
- Os seus olhos brilhavam de alegria.

- Ihre Augen leuchteten vor Freude.
- Seine Augen strahlten vor Freude.

- Os olhos dele brilhavam de alegria.
- Os seus olhos brilhavam de alegria.

- Seine Augen strahlten vor Freude.
- Seine Augen strahlten vor Glück.

Tom está pulando de alegria.

- Tom springt vor Freude.
- Zom hüpft vor Freude.

Isto me enche de alegria.

Dies erfüllt mich mit Freude.

O sorriso dela exprimia alegria.

- Sein Lächeln brachte Freude zum Ausdruck.
- Ihr Lächeln drückte Freude aus.

Não existe alegria sem dor.

Freud ohne Leid gibt es nicht.

Estas são lágrimas de alegria.

Das sind Tränen der Freude.

O meu coração saltou de alegria.

Das Herz hüpfte mir vor Freude.

Os seus olhos brilhavam de alegria.

- Ihre Augen leuchteten vor Freude.
- Ihre Augen strahlten vor Glück.

Os olhos dela brilhavam de alegria.

- Ihre Augen leuchteten vor Freude.
- Ihre Augen strahlten vor Glück.

Os olhos delas brilham de alegria.

Ihre Augen strahlen vor Freude.

Os olhos deles brilham de alegria.

Ihre Augen strahlen vor Freude.

Os olhos dela cintilam de alegria.

Ihre Augen strahlen vor Freude.

Suas palavras encheram meu coração de alegria.

Deine Worte haben mir Freude ins Herz gezaubert.

O Brasil é a terra da alegria.

Brasilien ist das Land der Freude.

As palavras não podem expressar minha alegria.

Worte können nicht ausdrücken, wie erfreut ich bin.

Os olhos de Tom brilhavam de alegria.

In Toms Augen strahlte die Freude.

E foi uma alegria. Tipo: "Aqui está ele."

Es war freudig. Ich dachte: "Da ist er."

Faze tua vida plena de amor e alegria.

Erfülle dein Leben mit Liebe und Freude!

Os olhos deles estão a brilhar de alegria.

Ihre Augen strahlen vor Freude.

Rindo de alegria, a criança rolava pelo chão.

Das Kind begann vor Freude zu lachen und kugelte sich auf dem Boden.

- Não há alegria pública que valha uma boa alegria particular.
- Ne estas publika ĝojo, kiu valoras bonan individuan ĝojon.

Es gibt keine öffentlichen Freude, die ein gutes individuelles Glück wert ist.

Sua alegria era tanta, que ela começou a dançar.

- Ihre Freude war so groß, dass sie begann zu tanzen.
- Ihre Freude war so groß, dass sie zu tanzen anhub.
- Ihre Freude war so groß, dass sie anfing zu tanzen.

A alegria é a mãe de todas as virtudes.

Die Freude ist die Mutter aller Tugenden.

Você é o meu orgulho e a minha alegria.

Du bist mein ganzer Stolz.

Eu dormi e sonhei que vida é alegria. Despertei e vi que vida é serviço. Agi e, vejam!, serviço é alegria.

Ich schlief und träumte, das Leben sei Freude. Ich erwachte und sah, das Leben ist Pflicht. Ich tat meine Pflicht, und siehe da, das Leben ward Freude.

E talvez te dê algum nível de alegria de polvo.

Und vielleicht gibt es ihm ja doch eine seltsame Krakenfreude.

- Meu coração estava cheio de felicidade.
- Meu coração transbordava de alegria.

Mein Herz war voller Freude.

- Eu farei isto com grande prazer.
- Isso eu farei com alegria.

- Das werde ich mit Freuden tun.
- Das mache ich doch gerne.

- Ela transpôs o limiar, atrás do qual iria encontrar alegria ou desespero.
- Ela transpôs o limiar, atrás do qual a esperava a alegria ou o desespero.

Sie überschritt die Schwelle, hinter der sie Freude oder Verzweiflung erwartete.

Quem faz com alegria e se alegra com o efectuado é feliz.

Wer freudig tut und sich des Getanen freut, ist glücklich.

Os netos podem ser uma grande fonte de alegria para os avós.

Enkelkinder können für die Großeltern ein großer Quell der Freude sein.

A alegria é a pedra filosofal, cujo toque tudo converte em ouro.

Freude ist der Stein des Philosophen, der alles, was er berührt, in Gold verwandelt.

O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.

Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.

A tristeza fecha as portas do paraíso, a oração as abre, a alegria as derruba.

Trauer verschließt die Tore des Paradieses, ein Gebet öffnet sie, und Freude reißt sie ein.

É uma grande alegria ver suas próprias sentenças traduzidas em uma enorme gama de línguas.

Es ist eine große Freude, die eigenen Sätze in eine Vielzahl anderer Sprachen übersetzt zu sehen.

Ela chorou de alegria quando ela ouviu que o filho tinha sobrevivido ao acidente de avião.

Sie weinte vor Freude, als sie erfuhr, dass ihr Sohn den Flugzeugabsturz überlebt hatte.

Alegria, formosa centelha divina, nascida no Eliseu, nós ingressamos, ébrios de luz, em teu santuário celestial.

Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium, wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum.

Enquanto o céu sorri para seus pássaros, as trevas representam minha herança. Jamais me apareceu na vida uma alegria.

Während der Himmel seine Vögel anlächelt, ist mein Erbe das Dunkel. Niemals zeigt sich eine Freude in meinem Leben.

Todas as criaturas bebem alegria nos seios da natureza; tenham boa ou má índole, todos lhe seguem as róseas pegadas.

Freude trinken alle Wesen an den Brüsten der Natur; alle Guten, alle Bösen folgen ihrer Rosenspur.

Que 2016 seja um ano de muita alegria e felicidade em todos os seus doze meses e 366 dias, suas 8784 horas, seus 527040 minutos e 31622400 segundos.

Möge das Jahr 2016 in jedem seiner zwölf Monate und an jedem seiner 366 Tage, in jeder seiner 8784 Stunden, 527040 Minuten und 31622400 Sekunden ein Jahr voller Freude und Glück sein.

- No rosto dele vi um sorriso alegre.
- Sobre sua face eu vi um alegre sorriso.
- No seu rosto eu vi um sorriso de alegria.
- Eu vi um sorriso alegre em seu rosto.

Auf seinem Gesicht sah ich ein freudiges Lächeln.

A ideia básica do esperanto é o conceito humanista de criar um mundo cheio de alegria, onde viver é um prazer. Um mundo em que viajar é um encanto cintilante cheio de descobertas.

Der Grundgedanke des Esperanto ist die humanistische Idee der Schaffung einer lebensfrohen Welt, in der es Freude macht, zu leben. Eine Welt, in der das Reisen ein prickelnder Genuss voller Entdeckungen ist.

Um velho disse a seu neto, "Meu filho, há uma batalha entre dois lobos dentro de todos nós. Um é mau. Ele é raiva, ciúme, ganância, ressentimento, inferioridade, mentiras e ego. O outro é bom. Ele é alegria, paz, amor, esperança, humildade, gentileza, empatia e verdade." O menino pensou a respeito e perguntou, "Avô, qual lobo vence?" O velho respondeu tranquilamente, "Aquele que você alimentar."

Ein alter Mann sagte zu seinem Enkel: "Junge, in uns allen gibt es einen Kampf zwischen zwei Wölfen. Einer ist böse. Er ist voller Zorn, Eifersucht, Gier, Verbitterung, Minderwertigkeitsgefühlen, Lügen und Egoismus. Der andere ist gut. Er ist voller Freude, Frieden, Liebe, Hoffnung, Demut, Freundlichkeit, Einfühlungsvermögen und Wahrheit." Der Junge dachte darüber nach und fragte: "Großvater, welcher Wolf wird gewinnen?" Der alte Mann antwortete leise: "Der, den du fütterst."