Translation of "Desses" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Desses" in a sentence and their russian translations:

- Gosto desses.
- Eu gosto desses.

Мне нравятся эти.

Como resultado desses movimentos

в результате этих движений

Acho que precisamos desses.

- Я думаю, что мы в них нуждаемся.
- Думаю, нам нужны вон те.

Você gosta desses brincos?

Тебе нравятся эти серьги?

Nós não precisaremos desses.

Эти нам не понадобятся.

Não gosto desses doces.

Эти конфеты мне не нравятся.

As conversões desses visitantes

конверсии от тех посетителей

- Um desses meninos é o Tom.
- Um desses garotos é o Tom.

Один из тех мальчиков — Том.

- Nenhum desses ônibus vai para Boston.
- Nenhum desses ônibus vão para Boston.

- Ни один из этих автобусов не идёт в Бостон.
- Ни один из этих автобусов не идёт до Бостона.

Com a migração desses jovens,

По мере оттока молодёжи

O deslocamento desses campos magnéticos

смещение этих магнитных полей

Onde posso encontrar um desses?

Где я могу найти одно такое?

Podemos alugar um desses barcos?

Мы можем взять одну из этих лодок напрокат?

Eu quase comprei um desses.

Я почти купил одну из них.

E qual porção desses visitantes

и какая часть этих посетителей

Escreva versões melhores desses artigos

Напишите лучшие версии этих статей

- Eu irei te visitar um dia desses.
- Eu virei te ver um dia desses.

Я зайду к тебе на днях.

- Eu queria três desses.
- Quero três desses, por favor.
- Quero três dessas, por favor.

Дайте, пожалуйста, три этих.

E talvez um desses seja você

И, возможно, один из них это ты

Um desses colecionadores é Bill Gates

Одним из таких коллекционеров является Билл Гейтс

Um desses homens é o Tom.

Один из тех мужчин — Том.

Onde eu posso comprar um desses?

- Где можно такой купить?
- Где можно такую купить?

Nenhum desses ônibus vai para Shinjuku.

Ни один из этих автобусов не идёт в Синдзюку.

Comprei esse livro um dia desses.

Я купил эту книгу недавно.

Não acho que tenho um desses.

- Не думаю, что у меня такой есть.
- Не думаю, что у меня такая есть.
- Не думаю, что у меня такое есть.

Todo mundo costumava ter um desses.

У всех такие были.

E ir atrás desses mesmos termos.

и идти после тех же самых терминов.

E um desses serviços é Rev.com.

и одним из этих сервисов является Rev.com.

Desses usuários, 98% a utiliza no celular;

98 процентов используют мобильные телефоны.

As pedras usadas na construção desses pramites

камни, использованные в строительстве этих прамитов

Nós vamos te visitar qualquer dia desses.

- Мы тебя на днях навестим.
- Мы вас на днях навестим.

desses outros negócios no seu espaço cresceram,

этих других дел в вашем пространстве росло,

E você simplesmente vê alguns desses sites,

и вы просто видите некоторые из этих сайтов,

A maioria desses caras já tem programas

Большинство из этих ребят уже имеют филиал

Em muitos desses dispositivos offline, como refrigeradores,

во многих из них в автономном режиме устройства, такие как холодильники,

Sim, na nossa sociedade existem muitos desses zubs

да, в нашем обществе таких зубов много

A nova geração talvez não conheça nenhum desses

новое поколение, возможно, не знает ни одного из них

Muitos desses 30 lugares são votados por corporações.

За многие из этих 30 мест проголосовали корпорации.

Não há nada dentro desses que eu quero

Я не хочу ничего из этого.

O que você está fazendo num frio desses?

Что ты делаешь в таком холодном месте?

O eterno silêncio desses espaços infinitos me amedronta.

Вечная тишина этого бесконечного пространства пугает меня.

Você pode ir em cada um desses sites,

Вы можете пойти на каждый из этих сайтов,

Alguns desses erros vão acontecer e as pessoas

Некоторые из этих ошибок собираюсь идти туда, где люди

desses plugins, ou tem feedback, ou outras opções

этих плагинов или обратной связи или любых других

Chang Wenxuan, de dez anos, é um desses alunos.

Десятилетний Ченг Вексуан — один из таких студентов.

Ele disse que essa imagem era um desses registros.

Он сказал, что это изображение было одной из тех записей.

E, infelizmente, a colaboração desses dois gênios não existe.

И, к сожалению, сотрудничества этих двух гениев не существует.

E dois desses braços por baixo movem-se lentamente,

А потом принимается медленно перебирать под собой двумя щупальцами,

Eu pensei em comprar um desses para o Tom.

Я думал, что куплю один из них Тому.

A combinação desses fatores levou a um resultado interessante.

- Сочетание всех этих факторов привело к интересному результату.
- Сочетание этих факторов привело к интересному результату.

Foi exatamente isso que aprendi com alguns desses caras.

это то, что я узнал от некоторых из этих парней.

Então digamos que o criador de um desses temas

Итак, скажем, создатель одной из тем

Eu estava em uma conferência em um dia desses,

Я был на конференции в другой день,

Novamente, um desses aspectos é a era republicana desta vez.

Опять же, одним из таких аспектов является республиканская эра на этот раз.

Pense nisso! Existe uma maneira de se livrar desses problemas.

Задумайтесь! Есть способ вырваться из круга проблем.

Um dia desses eu apaguei 45.000 endereços de e-mail.

на днях я просто удалил 45 000 адресов электронной почты.

E por trás desses artefatos históricos foram trazidos para a Turquia

И за этим исторические артефакты были привезены в Турцию

Brigas na Polônia. "Há cerca de 10 desses hooligans de futebol

бои в Польше. «Там около 10 или около того из этих футбольных хулиганов

A partir desses sites e a quantidade de negócios que gera

с этих сайтов и количество создаваемого им бизнеса

Mas alguns especialistas alertam que em muitos desses lugares, a reabertura é prematura;

Но некоторые эксперты предупреждают, что во многих из мест открытие преждевременно;

é algo para manter em mente com qualquer um desses sites de comunidade,

что-то, о чем следует помнить любой из этих сайтов сообщества,

Qual desses é o melhor: Windows XP, Windows Vista, Windows 8 ou Windows 10?

Что лучше: Windows XP, Windows Vista, Windows 8 или Windows 10?

Se todo ser vivo tem sua função na natureza, poderia me dizer qual é a função desses malditos pernilongos?

Если все живые существа в природе для чего-то нужны, можешь объяснить мне, для чего нужны чёртовы комары?

Cristóvão Colombo desprezava os piratas, mas ele adorava seus tapa-olhos. Às vezes, ele vestiria um desses - só para diversão.

Христофор Колумб презирал пиратов, но любил их глазные повязки. Иногда он носил такую - просто так, смеха ради.

Como resultado do ridículo desses boletins e da banalidade dos outros programas principais, os valencianos viram as costas à televisão.

В результате нелепости этих бюллетеней и банальности других основных программ валенсийцы отворачиваются от своего телевидения.

- Tudo o que você precisa fazer é se lembrar destes três passos muito simples.
- Tudo o que você precisa fazer é se lembrar desses três passos muito simples.
- Tudo o que você precisa fazer é se lembrar dessas três etapas muito simples.

Всё, что вам нужно сделать, — это запомнить эти три простых шага.