Translation of "Continuam" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Continuam" in a sentence and their russian translations:

Os protestos continuam.

Протесты продолжаются.

As manifestações continuam.

Демонстрации продолжаются.

As noites continuam frias.

Ночи ещё холодные.

Os preços continuam subindo.

Цены продолжают расти.

continuam ficando mais caros,

продолжать расти

Que eles continuam mencionando.

что они продолжают упоминать.

Situações interessantes continuam em casa

интересные ситуации продолжают дома

As minhas meias continuam húmidas.

Мои носки всё ещё влажные.

Dezenas de pessoas continuam desaparecidas.

Десятки человек по-прежнему числятся пропавшими без вести.

- Os preços continuam a subir.
- Os preços seguem subindo.
- Os preços continuam a aumentar.

- Цены продолжают расти.
- Цены продолжают ползти вверх.

Outras formigas continuam a escalar esta ponte

другие муравьи продолжают подниматься по этому мосту

Novamente, as críticas continuam neste filme muito rapidamente

опять же, критика в этом фильме продолжается очень быстро

As relações entre Armênia e Turquia continuam abaladas.

Отношения Армении с Турцией по-прежнему испорчены.

Quando as pessoas continuam voltando ao seu site,

Когда люди продолжают приходить вернуться на ваш сайт,

Mas é por isso que as pessoas continuam

Но именно поэтому люди держат

O Google pensa: "Wow, as pessoas continuam voltando

Google, как, о, ничего себе, люди продолжают возвращаться

Que continuam off-line, sem conexão com a internet.

всё еще оффлайн и не в сети.

Embora tenham se divorciado, continuam morando na mesma casa.

- Хотя они и разведены, они продолжают жить в одном доме.
- Несмотря на то что они разведены, они продолжают жить под одной крышей.

Então dessa forma eles simplesmente continuam a ranquear bem

Так что это просто отлично справляется с рейтингом

Ouviu falar da Nextiva, ainda assim eles continuam ganhando

слышал Nextiva, но они по-прежнему делают

E os medicamentos continuam frescos, graças à temperatura da caverna.

И лекарства в порядке. Не нагрелись в пещере.

Meus pais continuam discutindo coisas estúpidas. Isso é tão chato!

Мои родители постоянно спорят из-за всякой ерунды. Это так бесит!

E o melhor de tudo é que elas continuam adicionando

и, самое главное, они продолжают добавлять

No entanto, os velhos costumes turcos continuam em áreas mais rurais.

Тем не менее, старые турецкие обычаи сохраняются в более сельских районах

Muitos italianos continuam morando com os seus pais até se casarem.

Многие итальянцы продолжают жить с родителями, пока не женятся.

Ao invés de pessoas que continuam mudando de emprego a cada

против того, кто держит прыгать вокруг каждого

O piloto saltou de paraquedas e safou-se, mas os destroços continuam perdidos.

Пилоту удалось безопасно порашютировать, но обломки не найдены.

Aqui, os pais se deitam às nove da noite e os filhos continuam vendo televisão.

У нас родители ложатся в девять вечера, а дети смотрят по телевизору кино.

- Você engordou um pouquinho, mas isso não lhe fez mal.
- Tu ganhaste umas graminhas, mas isso te deixou mais bonita.
- Vós estais um pouquinho mais redondos, porém isso não vos prejudicou a aparência.
- Vocês ganharam um pouquinho de cintura, mas continuam elegantes.
- A balança talvez acuse mais alguns quilinhos, mas o senhor está até com melhor aparência.
- A senhora talvez esteja um pouco menos magra, mas está mais bela.
- Os senhores devem ter engordado um pouco, mas estão até mais esbeltos.
- As senhoras, se ganharam algum peso, certamente não ficaram menos belas.

- Ты немного поправилась, но тебе идёт.
- Ты немного поправился, но тебе идёт.