Translation of "Confiança" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Confiança" in a sentence and their russian translations:

Confiança gera confiança.

Доверие рождает доверие.

Uma confiança incrível,

…обретает уверенность.

Me falta confiança.

Мне не хватает уверенности в себе.

Construir essa confiança.

Построение этого доверия.

- Vocês não me inspiram confiança.
- O senhor não me inspira confiança.
- A senhora não me inspira confiança.
- Os senhores não me inspiram confiança.
- As senhoras não me inspiram confiança.

Вы у меня доверия не вызываете.

- Eles não me inspiram confiança.
- Elas não me inspiram confiança.

Они у меня доверия не вызывают.

Ela traiu sua confiança.

Она не оправдала его доверия.

- É verdade que ela traiu tua confiança?
- Ela traiu-lhe a confiança?

Они предала твое доверие?

Eu tenho absoluta confiança nele.

Я ему полностью доверяю.

Não passo confiança a estrangeiros.

Я не доверяю незнакомцам.

Ele abusou da minha confiança.

Он злоупотребил моим доверием.

Agradeço-lhe pela sua confiança.

- Я благодарю вас за доверие.
- Я благодарю Вас за доверие.
- Я благодарю тебя за доверие.

O essencial é ter confiança.

Самое главное - иметь доверие.

A amizade exige confiança mútua.

Дружба требует взаимного доверия.

Perdi a confiança naquele médico.

Я больше не доверяю этому врачу.

Faltava-te confiança em si.

Тебе не хватало уверенности в себе.

Não tenho confiança nesse cara.

Я не доверяю этому парню.

Ele é digno de confiança.

Он достоин доверия.

Ele abusou de nossa confiança.

Он злоупотребил нашим доверием.

Tom tem confiança em Mary.

- Том доверяет Мэри.
- Том уверен в Мэри.

Eu perdi a confiança nela.

Она утратила моё доверие.

Ele não me inspira confiança.

Он у меня доверия не вызывает.

Ela não me inspira confiança.

Она у меня доверия не вызывает.

Você precisa construir essa confiança.

Вам нужно создать это доверие.

Acho que ele é de confiança.

- Я считаю, что он заслуживает доверия.
- Я полагаю, что он заслуживает доверия.

Eu tenho muita confiança em você.

Я весьма уверен в тебе.

Tom perdeu a confiança dos colegas.

Том потерял доверие коллег.

Eu tenho plena confiança em Tom.

- Я полностью полагаюсь на Тома.
- Я на сто процентов доверяю Тому.

Eu tenho plena confiança em você.

Я полностью в тебе уверен.

Eu não trairei a sua confiança.

- Я не обману твоего доверия.
- Я не обману вашего доверия.

Tom não merece a mínima confiança.

Том очень ненадёжен.

Ele é considerado digno de confiança.

- Его считают надёжным человеком.
- Его считают заслуживающим доверия человеком.

Tom é absolutamente indigno de confiança.

Том совершенно ненадёжен.

Fadil ganhou a confiança das pessoas.

Фадил завоевал доверие народа.

Porque as mulheres têm uma confiança infinita

Потому что женщины имеют бесконечное доверие

E as mulheres nunca desperdiçarão sua confiança

И женщины никогда не потеряют ее доверие

E isso deu-me uma estranha confiança

И это странным образом придало мне уверенности,

A amizade é uma questão de confiança.

Дружба - вопрос доверия.

Eu não trairei a confiança de vocês.

Я не обману вашего доверия.

O medo é a falta de confiança.

Страх — это отсутствие доверия.

O Tom traiu a confiança de Mary.

Том обманул доверие Мэри.

Crie essa confiança, essa conexão com você

Постройте это доверие, что с вами согласитесь

- A amizade sem confiança é uma flor sem perfume.
- Amizade sem confiança é qual flor sem perfume.

Дружба без доверия, что цветок без запаха.

Nenhum dom é mais precioso que a confiança.

Нет подарка ценнее, чем доверие.

Jamais saberemos se ele é digno de confiança.

- Мы никогда не узнаем, можно ли ему доверять.
- Мы никогда не узнаем, достоин ли он доверия.

- Ele é confiável.
- Ele é digno de confiança.

Он заслуживает доверия.

Amizade sem confiança é qual flor sem perfume.

Дружба без доверия, что цветок без запаха.

- Nós confiamos em vocês.
- Confiamos no senhor.
- Confiamos na senhora.
- Temos confiança nos senhores.
- Nós temos confiança nas senhoras.

Мы доверимся вам.

Mas depois que minha avó morreu, aquela confiança afundou,

Когда умерла бабушка, моя уверенность пошатнулась.

A coragem faz heróis, mas a confiança constrói amizades.

Смелость рождает героев, а истина рождает дружбу.

A confiança mata o homem e engravida a mulher.

- Доверие доводит мужчин до смерти, а женщин до беременности.
- Уверенность убивает мужчину и делает женщину беременной.

A amizade é duradoura, se baseada na confiança mútua.

Дружба долговременна, если она основана на взаимном доверии.

Aquilo podia ter acabado numa incrível interação e confiança profunda,

который мог перерасти в чудесный контакт и глубокое доверие,

E à medida que o tentáculo crescia, recuperava a confiança.

Щупальце медленно отрастало — и к ней возвращалась уверенность.

Tenho confiança no seu poder de fazer as coisas certas.

Я верю, что ты можешь поступить правильно.

- Ela é uma pessoa de confiança.
- Ela é uma pessoa fidedigna.

Она надёжный человек.

A confiança é bem difícil de ganhar, mas muito fácil de perder.

Доверие очень трудно заработать, но очень легко потерять.

- Tom não é de forma alguma confiável.
- O Tom não merece a mínima confiança.

Том чрезвычайно ненадёжен.

- Confie nele. Ele é perito no assunto.
- Tenha confiança nele. Ele é especialista no assunto.

Доверься ему. Он в этом деле эксперт.

Eu gostaria de aproveitar esta oportunidade para agradecer a vocês todos pela confiança depositada em nós.

Я бы хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить вас за всё то доверие, которые вы нам оказали.

Ele é a última pessoa a quem eu pediria ajuda, porque não merece a mínima confiança.

Он последний, кого я бы попросил о помощи, потому что он совершенно не надёжный.

- A coragem faz heróis, mas a confiança constrói amizades.
- A coragem cria heróis, mas a verdade constrói amizades.

Смелость рождает героев, а истина рождает дружбу.