Translation of "Acordo" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Acordo" in a sentence and their russian translations:

- Geralmente acordo cedo.
- Eu geralmente acordo cedo.
- Geralmente eu acordo cedo.

Я обычно рано просыпаюсь.

- Eu acordo às sete.
- Acordo às sete.

Я просыпаюсь в семь часов.

Ele faz um acordo de acordo com ele

Он делает договоренности в соответствии с ним

Eu acordo cedo.

- Я встаю рано.
- Я просыпаюсь рано.

Façamos um acordo.

- Давайте заключим сделку.
- Давай заключим сделку.

- Consentido!
- De acordo!

- Ладно!
- Договорились!
- Согласен!
- Согласна!

- De acordo?
- Feito?

Договорились?

Estou de acordo.

- Я согласен.
- Я согласна.

Temos um acordo?

- Мы договорились?
- По рукам?

Estamos de acordo?

Мы единодушны?

- Nunca estaremos de acordo.
- Nós nunca estaremos de acordo.

Мы никогда не поладим.

- Você concorda?
- Está de acordo?
- Você está de acordo?

- Ты согласен?
- Ты согласна?

- Estou totalmente de acordo contigo.
- Estou totalmente de acordo com você.
- Estou absolutamente de acordo contigo.

- Я полностью с тобой согласен.
- Я совершенно с тобой согласен.

- Concordo.
- Eu concordo.
- Estou de acordo.
- Eu estou de acordo.

- Я согласен.
- Я согласна.
- Согласна.
- Согласен.

- Eles chegaram a um acordo.
- Elas chegaram a um acordo.

Они пришли к соглашению.

Nós fizemos um acordo.

Мы заключили сделку.

Tom fez um acordo.

Том заключил сделку.

É um bom acordo.

Это хорошая сделка.

Certo. Estou de acordo.

Хорошо. Я согласен.

Nós tínhamos um acordo.

- У нас было соглашение.
- У нас была договорённость.

Tentei fazer um acordo,

пытался разработать сделку,

- Estou totalmente de acordo contigo.
- Estou totalmente de acordo com você.

- Я с тобой полностью согласен.
- Я с вами полностью согласен.
- Я совершенно с тобой согласен.
- Я совершенно с вами согласен.

- Não estou de acordo com você.
- Não estou de acordo contigo.

- Я не согласен с тобой.
- Я с тобой не согласна.
- Я не согласна с тобой.
- Я с тобой не согласен.

De acordo com muitos mamíferos

по мнению многих млекопитающих

Nunca nos colocamos de acordo.

Мы никогда не приходим к согласию.

Acho que estamos de acordo.

Думаю, мы согласны.

- De acordo. Quantos?
- Certo. Quanto?

Хорошо. Сколько?

Não estou de acordo contigo.

- Я не согласен с тобой.
- Я с тобой не согласна.
- Я не согласна с тобой.
- Я с тобой не согласен.

- Eu concordo.
- Estou de acordo.

Я того же мнения.

Finalmente, chegamos a um acordo.

В итоге мы достигли компромисса.

- Você concorda?
- Está de acordo?

- Вы согласны?
- Ты согласен?
- Ты согласна?

Chegou-se a um acordo.

- Был достигнут компромисс.
- Компромисс был достигнут.
- Был найден компромисс.

De acordo com o vidIQ.

основанный на vidIQ.

- Não posso estar de acordo com você.
- Não posso estar de acordo contigo.

Не могу с тобой согласиться.

Mas de acordo com o acordo, Um País, Dois Sistemas não duraria para sempre.

Но в соответствии с соглашением, одна страна, Две Системы не будут длиться вечно.

Você está de acordo com isso?

Ты с этим согласен?

Eu fiz um acordo com Tom.

Я заключил сделку с Томом.

Nós já chegamos a um acordo.

Мы уже пришли к соглашению.

Alguém aqui não está de acordo?

Кто-нибудь здесь не согласен?

Um acordo razoável deve ser encontrado.

- Необходимо найти разумный компромисс.
- Должен быть найден разумный компромисс.

Estou inteiramente de acordo com você.

Я с тобой полностью согласен.

- Concordo.
- Eu concordo.
- Estou de acordo.

- Я согласен.
- Я согласна.
- Соглашусь.

O acordo constrói, a guerra destrói.

Согласие созидает, разногласие разрушает.

Tínhamos um acordo. Você o quebrou.

У нас был договор. Ты его нарушил.

Tom parece estar de acordo conosco.

Том, похоже, с нами согласен.

Estou de acordo com sua proposta.

- Я согласен с вашим предложением.
- Я согласен с твоим предложением.
- Я согласна с твоим предложением.
- Я согласна с вашим предложением.

Mas, estou tentando fazer um acordo

Но я пытаюсь разобраться в сделке

- Não estou de acordo com você.
- Não estou de acordo contigo.
- Não concordo com você.

- Я не согласен с тобой.
- Я с тобой не согласна.
- Я не согласна с тобой.
- Я с Вами не согласен.
- Я с тобой не согласен.
- Я с вами не согласен.

- De acordo com ela, ele não virá.
- De acordo com ela, ele não vai vir.

По её словам, он не придёт.

- Estou de acordo com ele. Eu também.
- "Eu concordo com ele." "Eu também concordo."
- "Estou de acordo com ele." "Eu também estou de acordo."

"Я с ним согласен". - "Я тоже".

- Estou parcialmente de acordo com você.
- Estou parcialmente de acordo contigo.
- Até certo ponto estou de acordo contigo.
- Até certo ponto estou de acordo com você.
- Concordo parcialmente com você.
- Concordo com você em parte.

- Отчасти я согласен с Вами.
- В какой-то степени я с тобой согласен.
- До некоторой степени я с вами согласен.

De acordo com muitos teóricos da física

По мнению многих физиков-теоретиков

- Estou totalmente de acordo.
- Eu concordo totalmente.

- Полностью согласна.
- Полностью согласен.
- Безусловно согласен.

Eu acordo às 6:30 da manhã.

- Я просыпаюсь в половине седьмого утра.
- Я просыпаюсь в полседьмого утра.
- Я просыпаюсь полседьмого утра.

Tínhamos um acordo. Você rompeu com ele.

У нас был договор. Ты его нарушил.

Você está de acordo à nova lei?

Вы согласны с новым законом?

Aja de acordo com a sua idade.

- Соответствуй возрасту!
- Веди себя соответственно возрасту.

É um bom acordo. Todos ficarão satisfeitos.

Это отличный компромисс. Никто не останется неудовлетворенным.

Tudo está de acordo com o plano.

Все идёт по плану.

Chegamos a um bom acordo com eles.

Мы с ними в хороших отношениях.

Não posso estar de acordo com você.

- Я не могу с тобой согласиться.
- Не могу с тобой согласиться.

O presidente Jackson não estava de acordo.

Президент Джексон был не согласен.

- Não, estou de acordo.
- Não, eu concordo.

Нет, я согласен.

Quem estiver de acordo levante a mão.

Кто согласен, пусть поднимет руку.

Eu acordo às seis todas as manhãs.

Я встаю в шесть часов каждое утро.

Se conseguir esse acordo, bom para você.

Если вы можете получить эту сделку, хорошо для вас.

Entrar nesse acordo. Aí vamos fazer crowdsource

в этой сделке, а затем мы будем толковать источник

Eu não tenho um acordo com eles

Теперь у меня нет с ними сделки,

Nós acabamos de terminar um acordo agora.

мы только что закончили одну сделку прямо сейчас.

Hora de existir de acordo com a pessoa

Время существовать согласно человеку

De acordo com o rádio, vai nevar amanhã.

По радио сказали, что завтра будет снег.

Meu pai e eu sempre estamos de acordo.

Мы с отцом всегда приходим к согласию.

O acordo de paz irá ser assinado amanhã.

Мирный договор будет подписан завтра.

De acordo com o jornal, vai chover hoje.

По данным газеты, сегодня будет дождь.

Eu o acordo todos os dias às seis.

Каждое утро я бужу его в 6.

Tom não consegue ir de acordo com Mary.

Том не может поладить с Марией.

- Não concordo.
- Eu discordo.
- Não estou de acordo.

- Я не согласен.
- Я не согласна.
- Не согласен.

- Segundo ele, sim.
- De acordo com ele, sim.

По его словам, да.

De acordo com o boletim meteorológico, amanhã nevará.

По прогнозу снег будет завтра.

De acordo com o Tom, Mary cometeu suicídio.

- По словам Тома, Мэри покончила с собой.
- По словам Тома, Мэри совершила самоубийство.

Cada um trabalhou de acordo com sua capacidade.

Каждый работал с полной отдачей.

- Um tratado foi assinado.
- Um acordo foi assinado.

Был подписан договор.

Todas as manhãs eu acordo antes do amanhecer.

Каждое утро я просыпаюсь до рассвета.

De acordo com muitas religiões, adultério é crime.

Многие религии оценивают адюльтер как преступление.

Eu sempre jogo de acordo com as regras.

Я всегда играю по правилам.

- É um bom acordo.
- É um bom negócio.

Это хорошая сделка.

- O que não soa de acordo não dá rima.
- O que de acordo não soa não dá rima boa.

Что в лад не звучит, то и в рифму не ляжет.

- Eu acho que é hora de chegarmos a um acordo.
- Acho que é hora de chegarmos a um acordo.

Я думаю, пора нам прийти к соглашению.

De acordo com o Alcorão, segundo Karun Torá, Corá

Согласно Корану, согласно Карун Торе, Корей

Entretenimento e bebida estão juntos de acordo com xamãs

развлечения и напитки вместе в соответствии с шаманами