Translation of "Desde" in Japanese

0.026 sec.

Examples of using "Desde" in a sentence and their japanese translations:

- Obrigado desde já.
- Agradeço desde já.

- よろしくお願いいたします。
- よろしくお願いします。

Desde quando?

いつから?

Obrigado desde já.

- 前もってお礼を申し上げます。
- 前もってお礼を申しあげておきます。

- Vivo aqui desde 1990.
- Eu moro aqui desde 1990.

私は1990年からここに住んでいる。

- Você a conhece desde 1990?
- Você conhece ela desde 1990?

あなたは1990年から彼女を知っているのですか?

Está chovendo desde domingo.

- 先週の日曜日から雨が降り続けている。
- 先週の日曜日から雨が降り続いている。
- 先週の日曜日からずっと雨が降っている。

Estou aqui desde sábado.

私は土曜日からここにいます。

Conheço John desde 1976.

ジョンは1976年以来の知り合いです。

Que mudou desde então?

あれから何が変わった?

- Conheço-o desde que era um bebê.
- Eu o conheço desde bebê.

私は彼が赤ちゃんの時から知っている。

desde a Rússia ao Canadá.

‎ロシアからカナダまで

Desde o momento que nascem,

‎羽化した直後に‎―

Está chovendo desde terça-feira.

火曜日から雨が降りつづけている。

Nós somos amigos desde então.

- 以来ずっと友人です。
- それ以来ずっと私たちは友達である。

Ninguém o viu desde então.

それからずっと彼を見たものはない。

Comecemos desde a lição 3.

第3課から始めましょう。

Estamos sem eletricidade desde manhã.

今朝から停電している。

Conheço Jim desde a infância.

子供のときからジムとは知り合いだ。

Não comi nada desde ontem.

- 昨日から何も食べてない。
- 昨日から何も食ってない。

Conheço Tom desde a infância.

私は子供のころからトムを知っている。

Desde quando você estuda Esperanto?

いつからエスペラントを学んでいますか。

Desde quando você estuda latim?

あなたはいつからラテン語を勉強しましたか。

Sabíamos disso desde o princípio.

私たちはそれを初めから知っていた。

John coleciona selos desde criança.

ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。

Tem chovido desde segunda-feira.

- 先週の月曜日から、ずっと雨が降っている。
- 先週の月曜からずっと雨なんだよ。

Não comi nada desde manhã.

今朝からずっと私は何も食べていない。

Está fazendo frio desde ontem.

昨日からずっと寒い。

Desde quando você trabalha aqui?

いつからここで働いてるんですか?

- Ken não está aqui desde manhã.
- Ken não está aqui desde essa manhã.

健は今朝からずっとここにいません。

- Eu conheço Jim desde que era criança.
- Eu conheço Jim desde que eu era criança.
- Conheço Jim desde que eu era criança.

子供のときからジムとは知り合いだ。

- Ele se conhecem desde a infância.
- Ele conhecem um ao outro desde a infância.

彼らは子供のときからお互いに知っている。

- Não a vejo desde o mês passado.
- Eu não a vejo desde o mês passado.
- Eu não vejo ela desde o mês passado.

私は先月から彼女に会っていない。

O Sol não nasce desde outubro.

‎10月から太陽は昇ってない

Desde que não se inspire muito...

あまり嗅がないで…

Está chovendo desde ontem à noite.

昨夜からずっと雨が降り続いている。

Desde então, ele nunca mais voltou.

彼はそれ以来1度も戻ってこない。

Desde quando estás a aprender latim?

いつからラテン語を勉強してるの?

Meu irmão está doente desde ontem.

私の弟は昨日からずっと病気です。

Não o temos visto desde então.

その時以来私達は彼にあっていない。

Desde quando você está estudando Latim?

いつからラテン語を勉強してるの?

Desde quando o Jorge estuda português?

ホルヘはいつからポルトガル語を勉強してるの?

Não tenho ouvido dele desde então.

私はそれ以来彼の消息は聞いていない。

Não o tenho visto desde então.

- 私はその時以来彼にあっていない。
- あの時以来彼に会っていない。

Dez anos se passaram desde então.

それから10年が経った。

Eu conheço Tom desde a infância.

私は子供のころからトムを知っている。

Tenho dito isto desde o início.

- それは私が初めからいってきたことです。
- それは最初から僕が言っていたことです。

Está a chover desde a manhã.

朝から雨が降っている。

Que aconteceu com ele desde então?

彼はそれからどうなりましたか。

Nós nos conhecemos desde a infância.

- 僕たちは子供のころからの知り合いです。
- 子供のころからの知り合いです。
- 私達は子供の頃からの知り合いだ。

Eu moro em Tóquio desde 1985.

私は1985年からずっと東京に住んでいる。

Ela gostou dele desde o princípio.

彼女はすぐ彼を好きになった。

Sim, somos amigos desde a infância.

うん、僕たち、幼馴染みなんだ。

Quase 1500 leopardos foram mortos desde 2014.

2014年以降 1500匹の ヒョウが殺されています

Faz 200 anos desde que Mozart morreu.

モーツァルトがこの世を去ってから200年になる。

Eu e ele somos amigos desde infância.

彼とはお互い子供のときからつきあっている。

Não o temos visto desde aquela vez.

その時以来私達は彼にあっていない。

Não o tenho visto desde aquela vez.

私はその時以来彼にあっていない。

Não tenho ouvido falar dela desde então.

私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。

Não temos ouvido falar dela desde então.

私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。

Já passaram três anos desde que casámos.

私達が結婚して3年になる。

Vivo em Kobe desde o ano passado.

私は去年から神戸に住んでいるの。

Ainda o estou esperando desde aquele dia.

あの日から彼を待ち続けています。

São trinta anos desde que nos casamos.

- 僕たちは、結婚してから30年になります。
- 私たちは結婚してから30年になります。

Eu estou aqui desde as cinco horas.

私は5時からここにいます。

John e Mary se conhecem desde 1976.

ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。

Eu estou de cama desde sexta passada.

私は先週の金曜日からずっと病気で寝ている。

Ela me seduziu desde a primeira vista.

一目で彼女に魅了された。

Faz dois anos desde que cheguei aqui.

私がここへ来てから二年になる。

Ela está doente desde a semana passada.

彼女は先週から病気である。

Não a vejo desde o mês passado.

私は先月から彼女に会っていない。

- Ela tem vivido por conta própria desde quando completou dezoito anos.
- Ela mora sozinha desde os dezoito anos.

彼女は18歳のときから経済的に独立している。

- Amo-te desde o momento em que te vi.
- Eu te amo desde o momento em que te vi.
- Eu a amo desde o momento em que a vi.
- Eu o amo desde o momento em que o vi.

きみを一目見た時からぞっこん一目惚れなのさ。

E desde que mantenha a pressão nesta direção,

こっちに圧力がかかれば―

Desde o ensino fundamental eu amo bolos franceses.

私のフランスケーキ好きは小学校の時からです。

Quanto custaria aproximadamente ir de táxi desde aqui?

ここからタクシーで行くといくらくらいかかりますか。

Ela não ligou desde que foi para Londres.

ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。

Desde que eu estava com sedo, bebi água.

のどが渇いたので、水を飲んだ。

Se passaram quinze anos desde que fomos lá.

あそこへ最後に行った時から、もう15年もたったんだね。

Minha irmã está tricotando desde hoje de manhã.

妹は朝からずっと編み物をしている。

Minha mãe está doente desde o mês passado.

母は先月から病気だ。

Ela está praticando no piano desde de manhã.

彼女は朝から、ピアノの練習をしている。

A mãe dele está doente desde quinta-feira.

彼女のお母さんは先週の木曜日から病気です。

Faz dez anos desde que eu a vi.

- 彼女に最後に会ってから10年になります。
- 私が彼女に最後に会ってから10年になります。
- 私が彼女に最後にであってから10年になります。
- 私が彼女に会ってから10年になります。

Ele joga xadrez desde quando estava no secundário.

彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。

Dez anos se passaram desde a sua morte.

彼の死後10年が過ぎ去った。

Fiz muitos amigos desde que entrei na universidade.

大学に入って友達がたくさんできた。

Fazem cinco anos desde que meu pai faleceu.

父が死んでから五年が過ぎた。

Você pode ficar aqui desde que fique quieto.

- 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
- 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
- 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
- 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。

Ela vive sozinha desde que o esposo faleceu.

夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。

Desde quando você está usando lentes de contato?

いつからコンタクトしてるの?

Eu estive trabalhando desde às seis essa manhã.

- 私は今朝の6時から仕事をしています。
- 今日は朝の6時からずっと仕事だよ。