Translation of "Fizeram" in Italian

0.031 sec.

Examples of using "Fizeram" in a sentence and their italian translations:

- Eles não fizeram isso, fizeram?
- Elas não fizeram isso, fizeram?

- Non l'hanno fatto, vero?
- Non l'hanno fatta, vero?

Vocês nunca fizeram isso, fizeram?

Non lo avete mai fatto, vero?

- Eles realmente fizeram isso.
- Elas realmente fizeram isso.

- L'hanno fatto veramente.
- Loro l'hanno fatto veramente.
- L'hanno fatta veramente.
- Loro l'hanno fatta veramente.
- L'hanno fatto davvero.
- Loro l'hanno fatto davvero.
- L'hanno fatta davvero.
- Loro l'hanno fatta davvero.

- Eles não fizeram nada.
- Elas não fizeram nada.

- Non hanno fatto niente.
- Loro non hanno fatto niente.
- Non hanno fatto nulla.
- Loro non hanno fatto nulla.

- O que eles fizeram?
- O que elas fizeram?

- Cos'hanno fatto?
- Loro cos'hanno fatto?
- Che cos'hanno fatto?
- Loro che cos'hanno fatto?
- Che hanno fatto?
- Loro che hanno fatto?

- Eles fizeram muitas alterações.
- Elas fizeram muitas alterações.

- Hanno effettuato molti cambiamenti.
- Effettuarono molti cambiamenti.

- Fizeram-me ir lá.
- Fizeram que eu fosse lá.
- Fizeram com que eu fosse lá.
- Me fizeram ir lá.

Mi fecero andare là.

Fizeram-na ir.

- L'hanno fatta andare.
- La fecero andare.

Fizeram-no trabalhar.

- Lo hanno fatto lavorare.
- Lo fecero lavorare.

Eles fizeram macarrão.

- Hanno preparato degli spaghetti.
- Loro hanno preparato degli spaghetti.
- Prepararono degli spaghetti.
- Loro prepararono degli spaghetti.

- Eles fizeram a escolha certa.
- Elas fizeram a escolha certa.

- Hanno fatto la scelta giusta.
- Loro hanno fatto la scelta giusta.
- Fecero la scelta giusta.
- Loro fecero la scelta giusta.

- Eles fizeram um trabalho inimaginável.
- Elas fizeram um trabalho inimaginável.

- Hanno fatto un lavoro inimmaginabile.
- Loro hanno fatto un lavoro inimmaginabile.
- Fecero un lavoro inimmaginabile.
- Loro fecero un lavoro inimmaginabile.

- Você nunca fez isso, fez?
- Vocês nunca fizeram isso, fizeram?

- Non lo avete mai fatto, vero?
- Non l'hai mai fatto, vero?
- Non l'ha mai fatto, vero?

Como eles fizeram isto?

Come hanno fatto questo?

- Como é que eles fizeram isso?
- Como é que eles fizeram aquilo?

Come l'hanno fatto?

Eles fizeram a coisa certa.

- Hanno fatto la cosa giusta.
- Loro hanno fatto la cosa giusta.

O que eles fizeram ontem?

Cos'hanno fatto ieri?

Essas pessoas nunca fizeram sexo?

Ma questa gente non ha mai fatto sesso?

O que mais eles fizeram?

- Che altro hanno fatto?
- Loro che altro hanno fatto?

Eles fizeram uma descoberta estranha.

- Hanno fatto una scoperta strana.
- Fecero una scoperta strana.
- Hanno fatto una strana scoperta.
- Fecero una strana scoperta.

- Foi a melhor coisa que eles fizeram?
- Foi a melhor coisa que elas fizeram?

- È il meglio che hanno fatto?
- È la cosa migliore che hanno fatto?

- Vocês o fizeram?
- Você o fez?

- L'avete fatto?
- L'ha fatto?
- Voi l'avete fatto?
- Lei l'ha fatto?

Fizeram com que ela aprendesse matemática.

Le hanno fatto imparare la matematica.

O que eles fizeram com você?

- Cosa vi hanno fatto?
- Cosa le hanno fatto?
- Cosa ti hanno fatto?

- Você fez reserva?
- Vocês fizeram reserva?

- Hai una prenotazione?
- Ha una prenotazione?
- Avete una prenotazione?

Tom e Maria fizeram isso juntos.

Tom e Mary hanno fatto questo assieme.

As crianças fizeram esculturas em arame.

I bambini hanno creato delle sculture in filo di ferro.

Os mineiros fizeram os túneis à mão,

I minatori scavarono a mano queste gallerie.

Mas os Republicanos na câmara fizeram concessões.

ma, per ottenere l'approvazione dei Repubblicani, hanno fatto alcune concessioni.

Eles também fizeram um castelo de areia.

- Hanno anche costruito un castello di sabbia.
- Loro hanno anche costruito un castello di sabbia.

Eles o fizeram fazer o trabalho novamente.

- Gli hanno fatto rifare il lavoro.
- Gli fecero rifare il lavoro.

Eles fizeram o trabalho de casa sozinhos.

- Hanno fatto i loro compiti da soli.
- Hanno fatto i loro compiti da sole.
- Fecero i loro compiti da soli.
- Fecero i loro compiti da sole.

Fizeram-me esperar por mais de meia hora.

Mi hanno fatto aspettare per più di 30 minuti.

No fim das contas, fizeram a escolha certa.

Alla fine della giornata, è stata presa la decisione giusta.

A polícia não acreditou nela, por isso não fizeram nada.

La polizia non le credette e non fece nulla.

- Você fez aquilo uma vez.
- Vocês fizeram aquilo uma vez.

Lo hai fatto una volta.

- Você fez isso de novo.
- Vocês fizeram isso de novo.

Lo hai fatto di nuovo.

Os médicos fizeram tudo o que podiam para curá-lo.

I dottori fecero tutto il possibile per curarlo.

- O que você fez hoje?
- O que vocês fizeram hoje?

- Che cosa hai fatto oggi?
- Che cosa avete fatto oggi?
- Cosa hai fatto oggi?

- Você fez a sua parte.
- Vocês fizeram a parte de vocês.

Hai fatto la tua parte.

- Você já fez isso.
- Vocês já fizeram isso.
- Tu já fizeste isso.

- L'ha già fatto.
- L'hai già fatto.
- Lo avete già fatto.

Durante o comemorado encontro, os dois imperadores fizeram amizade e formaram uma aliança.

Durante il loro celebre incontro, i due imperatori formarono un'amicizia e fecero

Estudantes de Biologia fizeram um protesto em frente à fábrica de produtos plásticos.

Studenti di biologia hanno inscenato una protesta davanti alla fabbrica di prodotti in plastica.

- O que você fez hoje na escola?
- O que vocês fizeram hoje na escola?

Cosa hai fatto oggi a scuola?

- Você fez o que tinha de ser feito.
- Vocês fizeram o que tinha de ser feito.

- Hai fatto quello che doveva essere fatto.
- Tu hai fatto quello che doveva essere fatto.
- Ha fatto quello che doveva essere fatto.
- Lei ha fatto quello che doveva essere fatto.
- Avete fatto quello che doveva essere fatto.
- Voi avete fatto quello che doveva essere fatto.

- Você fez as tarefas?
- Você fez seu dever de casa?
- Vocês fizeram o trabalho de casa?

- Avete fatto i compiti?
- Hai fatto i compiti?
- Ha fatto i compiti?
- Hai fatto i tuoi compiti?
- Ha fatto i suoi compiti?
- Avete fatto i vostri compiti?

- Fizeram-no trabalhar desde a manhã até a noite.
- Obrigaram-no a labutar do amanhecer ao anoitecer.

L'hanno fatto lavorare dalla mattina alla sera.

- O que você fez?
- Que fizeste?
- Que foi que você fez?
- O que foi que vocês fizeram?

- Cos'hai fatto?
- Cos'ha fatto?
- Cos'avete fatto?
- Che cos'hai fatto?
- Che cos'ha fatto?
- Che cos'avete fatto?

- Vê o que fizeste.
- Vejam o que fizeram.
- Veja o que fez.
- Olha o que você fez.

- Guarda cos'hai fatto.
- Guardi cos'ha fatto.
- Guardate cosa avete fatto.

E a maioria das crianças abaixo de 7 anos fizeram isso em algum momento ou de alguma forma.

che hanno meno di sette anni lo hanno fatto prima o dopo, in qualche forma.

- Você já fez o seu dever de casa?
- Vocês já fizeram os deveres?
- Tu já fizeste os deveres?

Hai già fatto i compiti?

- Você já encheu as malas.
- Você já fez as malas.
- Vocês já fizeram as malas.
- Tu já fizeste as malas.

Hai già le valigie pronte.

- O que você fez hoje?
- O que vocês fizeram hoje?
- O que você tem feito hoje?
- O que vocês têm feito hoje?

- Che cosa hai fatto oggi?
- Che cosa avete fatto oggi?
- Cosa hai fatto oggi?

- Por que você se desculpa por algo que você não fez?
- Por que você se desculpa de algo que não fez?
- Por que você está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que você está se desculpando de algo que não fez?
- Por que se desculpa de algo que não fez?
- Por que está se desculpando de algo que não fez?
- Por que está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que te desculpas de algo que não fizeste?
- Por que te estás desculpando de algo que não fizeste?
- Por que tu estás a desculpar-te de algo que não fizeste?
- Por que vos desculpais de algo que não fizestes?
- Por que estais a desculpar-vos de algo que não fizestes?
- Por que vos estais desculpando de algo que não fizestes?
- Por que vocês se desculpam de algo que não fizeram?
- Por que se desculpam de algo que vocês não fizeram?
- Por que vocês estão se desculpando de algo que não fizeram?
- Por que estão se desculpando de algo que vocês não fizeram?
- Por que vocês estão a desculpar-se de algo que não fizeram?
- Por que estão a desculpar-se de algo que vocês não fizeram?
- Por que o senhor se desculpa de algo que não fez?
- Por que se desculpa de algo que o senhor não fez?
- Por que o senhor está se desculpando de algo que não fez?
- Por que está se desculpando de algo que o senhor não fez?
- Por que o senhor está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que está a desculpar-se de algo que o senhor não fez?
- Por que a senhora se desculpa de algo que não fez?
- Por que se desculpa de algo que a senhora não fez?
- Por que a senhora está se desculpando de algo que não fez?
- Por que está se desculpando de algo que a senhora não fez?
- Por que a senhora está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que está a desculpar-se de algo que a senhora não fez?
- Por que os senhores se desculpam de algo que não fizeram?
- Por que se desculpam de algo que os senhores não fizeram?
- Por que os senhores estão se desculpando de algo que não fizeram?
- Por que estão se desculpando de algo que os senhores não fizeram?
- Por que os senhores estão a desculpar-se de algo que não fizeram?
- Por que estão a desculpar-se de algo que os senhores não fizeram?
- Por que as senhoras se desculpam de algo que não fizeram?
- Por que se desculpam de algo que as senhoras não fizeram?
- Por que as senhoras estão se desculpando de algo que não fizeram?
- Por que estão se desculpando de algo que as senhoras não fizeram?
- Por que as senhoras estão a desculpar-se de algo que não fizeram?
- Por que estão a desculpar-se de algo que as senhoras não fizeram?

- Perché ti dispiace per qualcosa che non hai fatto?
- Perché sei dispiaciuto per qualcosa che non hai fatto?

- Fizeste um trabalho perfeito.
- Você fez um trabalho perfeito.
- Vocês fizeram um trabalho perfeito.
- Você tem feito um trabalho perfeito.
- Vocês têm feito um trabalho perfeito.

- Hai fatto un lavoro perfetto.
- Ha fatto un lavoro perfetto.
- Avete fatto un lavoro perfetto.

- Não quero ouvir sobre o que você fez ontem.
- Não quero ouvir sobre o que vocês fizeram ontem.
- Não quero ouvir sobre o que tu fizeste ontem.

- Non voglio sentire quello che hai fatto ieri.
- Io non voglio sentire quello che hai fatto ieri.
- Non voglio sentire quello che ha fatto ieri.
- Io non voglio sentire quello che ha fatto ieri.
- Non voglio sentire quello che avete fatto ieri.
- Io non voglio sentire quello che avete fatto ieri.
- Non voglio sentire ciò che avete fatto ieri.
- Io non voglio sentire ciò che avete fatto ieri.
- Non voglio sentire ciò che hai fatto ieri.
- Io non voglio sentire ciò che hai fatto ieri.
- Non voglio sentire ciò che ha fatto ieri.
- Io non voglio sentire ciò che ha fatto ieri.

- Como é que você fez isto?
- Como você fez isso?
- Como fizeste isso?
- De que modo fizeste isso?
- De que modo você fez isso?
- Como você fez isto?
- Como vocês fizeram isto?
- Como é que você fez isso?
- Como que você fez isso?

- Come l'hai fatto?
- Come l'avete fatto?

O momento em que isso acontecia era ao romper da aurora, e o Sol assomava no horizonte com aquelas estrelas que o seguiam quando o Amor divino criou tão belas coisas; de modo que a hora matutina e a doce estação da primavera fizeram-me conceber toda a esperança de triunfar daquela fera de pele graciosa. Mas tal esperança não me preservou do medo que me causou a inesperada e repentina presença de um leão.

Temp’ era dal principio del mattino, e ‘l sol montava ‘n su con quelle stelle ch’eran con lui quando l’amor divino mosse di prima quelle cose belle; sì ch’a bene sperar m’era cagione di quella fiera a la gaetta pelle l’ora del tempo e la dolce stagione; ma non sì che paura non mi desse la vista che m’apparve d’un leone.

- Por que você não os impediu?
- Por que tu não os fizeste parar?
- Por que vós não os interceptastes?
- Por que vocês não as detiveram?
- Por que o senhor não as impediu?
- Por que a senhora não as fez parar?
- Por que os senhores não os interceptaram?
- Por que as senhoras não as detiveram?
- Por que não os impediram?
- Por que não as fizeram parar?
- Por que não os detiveram?
- Por que não as interceptaram?

- Perché non li hai fermati?
- Perché non le hai fermate?
- Perché non li ha fermati?
- Perché non le ha fermate?
- Perché non li avete fermati?
- Perché non le avete fermate?