Translation of "Amado" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Amado" in a sentence and their italian translations:

Fui amado.

- Sono stato amato.
- Io sono stato amato.

amado.

- Sii amato.
- Sii amata.
- Sia amato.
- Sia amata.
- Siate amati.
- Siate amate.

- Eu sou amado.
- Eu sou amada.
- Sou amado.

- Sono amato.
- Io sono amato.
- Sono amata.
- Io sono amata.

Eu sou amado.

- Sono amato.
- Io sono amato.
- Sono amata.
- Io sono amata.

- Mac é amado por todos.
- Mac é amado de todos.

Mac è amato da tutti.

Eu quero ser amado.

- Voglio essere amato.
- Io voglio essere amato.
- Voglio essere amata.
- Io voglio essere amata.

- Eu fui amado.
- Eu fui amada.
- Eu era amado.
- Eu era amada.

Ero amato.

Tom só quer ser amado.

Tom vuole solo essere amato.

- Amar é fácil, difícil é ser amado.
- É fácil amar, mas difícil ser amado.

È facile amare, però è difficile essere amati.

Ele perdeu o filho mais amado.

Ha perso il suo figlio più amato.

Ele é amado de seu povo.

- È amato dal suo popolo.
- Lui è amato dal suo popolo.

- Eu sou amado.
- Eu sou amada.

Sono amato.

- Eu serei amado.
- Eu serei amada.

Sarò amato.

- Eu seria amado.
- Eu seria amada.

Sarei amato.

Eu sou amado por meus pais.

Sono amato dai miei genitori.

Amar e ser amado é a maior felicidade.

Amare ed essere amati è la gioia più grande.

- Eu sou do meu amado, seu desejo o traz a mim.
- Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.

Io sono del mio amico, e verso me va il suo desiderio.

É muito mais seguro ser temido do que amado.

È più sicuro essere temuti che essere amati.

- Meu amado é branco e rosado, saliente entre dez mil.
- O meu amado é branco e corado, inconfundível entre milhares.
- O meu amado tem a pele bronzeada; ele se destaca entre dez mil.

L’amico mio è bianco e vermiglio, e si distingue fra diecimila.

Há mais prazer em amar do que em ser amado.

C'è più piacere in amare che essere amati.

- Vem, meu amado, vamos ao campo, pernoitemos sob os cedros.
- Venha, meu amado, vamos fugir para o campo, passemos a noite nos povoados.

Vieni, amico mio, usciamo ai campi, passiam la notte ne’ villaggi!

Para onde foi o seu amado, ó mais linda das mulheres? Diga-nos para onde foi o seu amado e o procuraremos com você!

Dov’è andato il tuo amico, o la più bella fra le donne? Da che parte s’è vòlto l’amico tuo? Noi lo cercheremo teco.

Em meu leito, pela noite, procurei o amado da minha alma.

Sul mio letto, durante la notte, ho cercato colui che l’anima mia ama.

- Que o meu amado entre em seu jardim e saboreie os seus deliciosos frutos.
- Entre o meu amado em seu jardim e coma de seus frutos saborosos!

Venga l’amico mio nel suo giardino, e ne mangi i frutti deliziosi!

- É triste não ser amado, mas é muito mais triste não ser capaz de amar.
- É triste não ser amado, mas é muito mais triste não poder amar.

È triste non essere amati, ma è ancora più triste non essere capaci di amare.

- Melhor ser odiado por aquilo que somos do que ser amado por aquilo que não somos.
- Melhor ser odiado por aquilo que nós somos do que ser amado por aquilo que não somos.

Meglio essere odiati per quello che si è che essere amati per quello che non si è.

Melhor ser odiado por aquilo que somos do que ser amado por aquilo que não somos.

Meglio essere odiati per quello che si è che essere amati per quello che non si è.

Quando viermos a morrer, estaremos sozinhos. De todo os nossos bens materiais, estaremos prestes a nos separar. Os amigos terrenos — aqueles atraídos para nós por nossa posição, nossa riqueza ou nossas qualidades sociais — nos deixarão quando entrarmos no vale sombrio. Daqueles que estão vinculados a nós por laços mais fortes — nossos parentes, nossos entes queridos, filhos, irmãos, irmãs — e daqueles que não nos são menos queridos, que se tornaram nossos amigos porque eles e nós somos amigos do mesmo Salvador, deles também nos devemos separar. No entanto, nem todos nos deixarão. Existe UM que "é mais próximo que um irmão", UM apenas, que, tendo amado os seus, que estão no mundo, os ama até o fim.

Quando arriviamo a morire, saremo soli. Da tutti i nostri averi saremo in procinto di separarci. Amici del mondo - degli amici attratti da noi per la nostra posizione, la nostra ricchezza, o le nostre qualità sociali, - ci lasceranno mentre entriamo nella valle oscura. Da quelli legati a noi per mezzo di legami più forti - i nostri parenti, i nostri cari, figli, fratelli, sorelle, e da quelli non meno cari a noi che sono stati nostri amici perché noi e loro siamo amici dello stesso Salvatore, - dobbiamo separarci anche da loro. Eppure non tutti ci lasceranno. C'è Uno che è "più vicino di un fratello" - Colui che avendo amato i Suoi che sono nel mondo li ama fino alla fine.