Translation of "Caro" in Hungarian

0.013 sec.

Examples of using "Caro" in a sentence and their hungarian translations:

- É muito caro.
- É caro demais.
- É muito caro!

- Túl drága.
- Nagyon drága.
- Ez túl drága!

- É muito caro.
- É caro demais.
- É muito caro!
- Isto é caro demais.

- Ez nagyon magas ár érte.
- Ez nagyon sok pénz érte.

- É caro demais!
- É demasiado caro!

Méregdrága.

Será caro.

- Drágul.
- Megdrágul.

Que caro!

- De drága!
- Mennyibe kerül!
- Milyen magas az ára!

Caro demais!

Túl drága!

- Foi caro demais.
- Isso foi caro demais.

Túl drága volt.

- É caro demais.
- Isto é caro demais.

Az túl drága.

- Peixe é caro.
- O peixe é caro.

A hal drága.

- É muito caro!
- É caro demais!
- É demasiado caro!
- Que preço absurdo!

Túl drága!

- O piano é caro.
- O piano está caro.

A zongora drága.

Que piano caro!

Milyen drága egy zongora!

É muito caro!

- Nagyon drága.
- Ez túl drága!

Não era caro.

Nem volt drága.

É muito caro.

Túl drága.

Não é caro.

Nem drága.

É extremamente caro.

- Szörnyen drága.
- Piszok drága.
- Szédületesen drága!

Táxi custa caro.

A taxi drága.

Isto é caro.

Ez sokba kerül.

Bom dia, meu caro!

Jó napot, kedvesem!

Mas não custou caro?

De nem volt drága?

Feliz aniversário, caro amigo!

Boldog születésnapot, kedves barátom!

Elementar, meu caro Watson.

Elemi, kedves Watson.

Mas é caro demais!

De túl sokba kerül!

Isso é muito caro.

Ez nagyon drága.

Não foi muito caro.

Nem került sokba.

Este relógio é caro.

- Ez a karóra drága.
- Ez az óra drága.

Tudo é caro aqui.

Itt minden drága.

Isto é muito caro.

Ez nagyon drága.

Qual é o mais caro?

Melyik drágább?

Ela usa um colar caro.

Drága nyakláncot hord.

Meu caro está sem gasolina.

- Kifogyott a kocsimból a benzin.
- Kifogyott a benzin az autómból.

É um smartphone muito caro.

Ez egy nagyon drága okostelefon.

Este iate é muito caro.

Ez a jacht nagyon drága.

Este anel é muito caro.

Ez a gyűrű nagyon drága.

Este vinho é muito caro.

Ez a bor nagyon drága.

Este pão está caro demais.

Ez a kenyér túl drága.

Este queijo está caro demais.

Ez a sajt túl drága.

Ele tem um relógio muito caro.

Van egy nagyon drága órája.

Esse computador é o mais caro.

Ez a számítógép a legdrágább.

- Exatamente, meu caro.
- Exatamente, minha cara.

- Pontosan, drágám.
- Úgy van, édesem!

- Por que você comprou um dicionário tão caro?
- Por que você comprou este dicionário caro?

Miért vetted meg ezt a drága szótárat?

Qual é o mais caro dos dois?

Melyik a drágább a kettő közül?

Eu quero comprar um relógio mais caro.

Venni akarok egy drágább órát.

Não temos poligamia no Japão, meu caro.

Japánban nincs többnejűség, drágám.

Não tenho condições de comprar um carro caro.

Nem tudok megengedni magamnak egy drága autót.

Por que você comprou um dicionário tão caro?

Miért vettél ilyen drága szótárt?

Os sapatos de couro custam bem mais caro.

A bőrből készült cipők sokkal drágábbak.

Tom comprou um guarda-chuva caro para Mary.

Tom vett Marynek egy drága esernyőt.

Meu caro, isto não tem o menor sentido.

- De, édesem, ennek semmi de semmi értelme.
- Kedvesem, ennek az égvilágon semmi értelme.

Por que será que isto é tão caro?

Ez mitől olyan drága?

- Meu caro Pepe! - Como correu a viagem? Como estás?

- Drága Pepe! - Jól utaztál? Hogy vagy?

Meu relógio não é tão caro quanto o seu.

Az én órám nem olyan drága, mint a tiéd.

Meu relógio é menos caro do que o seu.

Az én órám nem olyan drága, mint a tiéd.

Tudo para lá do mar é encantador e caro.

- A messze lévő mindig szép.
- Minden tengeren túli dolog bájos és kedves.

É caro alugar um escritório no centro de Boston.

Sokba kerül irodát bérelni Boston belvárosában.

O caro nem sempre é melhor que o barato.

A drága nem mindig jobb az olcsónál.

Eu gosto muito de lagostas, mas elas custam muito, muito caro.

Nagyon szeretem a homárt, de nagyon-nagyon drága.

Se esse violão não fosse tão caro, eu poderia comprá-lo.

Ha nem volna olyan drága az gitár meg tudnám venni.

Quem manda sou eu, não a minha mulher. Você não manda, meu caro.

Én irányítok, nem a nő. Dehogy irányítasz, kedvesem!

Sempre quando eu acho algo que me agrade, este algo é caro demais.

- Akárhányszor találok valamit, ami tetszik nekem, az túl drága.
- Valahányszor találok valamit, ami tetszik nekem, az túl drága.

- Isso custa mais do que eu pensava.
- Isso é mais caro do que eu pensava.

Ez többe kerül, mint gondoltam.

- Era mais barato do que eu pensava.
- Não foi tão caro quanto eu achei que fosse.

Olcsóbb volt, mint gondoltam.

Dê-me outro quilo de carne picada. Nunca é de mais. Dois chacareritos. Este cão é mais caro do que um porco.

Kérek még egy kiló darált marhahúst! Soha nem elég. Két chacareritót! Ez a kutya drágább egy disznónál is.

Um campeão olímpico de boxe compra um blusão muito caro. Chega à Vila Olímpica e deixa o blusão num vestiário, com uma nota dizendo: "Quem levar meu blusão eu mato. Campeão olímpico de boxe." Uma hora mais tarde ele volta e vê que o blusão tinha sido levado, em lugar dele tendo ficado outra nota, que dizia: "Você primeiro terá de me pegar. Campeão olímpico de corrida."

A bokszoló olimpiai bajnok vesz egy nagyon drága dzsekit. Elmegy az olimpiai faluba, a dzsekijét leadja a ruhatárba, és mellétesz egy feliratot: Ha elviszed a dzsekimet, megöllek. Olimpiai bokszbajnok. Egy óra múlva visszamegy és látja, hogy eltűnt a dzsekije, csak egy felirat van a helyén: Ahhoz először el kell kapnod. Olimpiai futóbajnok.