Translation of "Resto" in German

0.007 sec.

Examples of using "Resto" in a sentence and their german translations:

E o resto

und der Rest

E o resto?

Was ist mit dem Rest?

Contarei o resto amanhã.

- Ich erzähle dir morgen den Rest.
- Den Rest erzähle ich Ihnen morgen.

Todo o resto está bem.

Alles Übrige ist in Ordnung.

Cadê o resto dos arquivos?

- Wo sind die restlichen Akten?
- Wo sind die restlichen Dateien?

Escutemos o resto da história.

Lauschen wir dem Rest der Geschichte.

Os bancos financiam o resto.

Bank finanziert den Rest.

Gostaria de saber o resto da história.

Ich würde gern noch den Rest der Geschichte erfahren.

O resto vamos pagar durante três anos".

Den Rest geben wir dir über drei Jahre.

A introdução vende o resto do artigo,

Die Einführung verkauft der Rest des Artikels,

- Onde está o resto?
- Onde está o restante?

Wo ist der Rest?

Lembre da sua humanidade e esqueça o resto.

Erinnern Sie sich an Ihre Menschlichkeit, und vergessen Sie den Rest.

Vai descobrir como montar o resto da equipe,

Er wird herausfinden, wie Baue den Rest des Teams

Para o resto do vídeo". Ou você pode

für den Rest der Video oder du kannst enden

Vou guardar o resto no bolso. Que grande achado!

Ich nehme den Rest in meiner Tasche mit. Toller Fund!

O resto da pessoa nunca se livrou de problemas

Der Rest der Person bekam nie Ärger

Tom quer passar o resto da vida com Mary.

Tom möchte den Rest seines Lebens mit Maria verbringen.

Investir em conectar essas comunidade ao resto do país,

darin investiert, diese Gemeinden mit dem Rest des Landes zu verbinden,

Cuide de si mesmo, que Deus cuidará do resto.

- Mach du deine Arbeit und Gott tut die seine.
- Tu das Deine, Gott tut das Seine.

Você pretende ficar solteiro pelo resto de sua vida?

Willst du für den Rest deines Lebens Junggeselle bleiben?

Tom é mais velho que o resto de nós.

Tom ist älter als der Rest von uns.

O resto veio de estados aliados em toda a Europa.

Der Rest kam von verbündeten Staaten aus ganz Europa.

Eu quero passar o resto da minha vida com você.

Ich will mit dir den Rest meines Lebens verbringen.

- Eu não quero passar o resto da minha vida lamentando por isso.
- Não quero passar o resto da minha vida lamentando por isso.

Ich möchte nicht mein restliches Leben damit verbringen, es zu bereuen.

- Tom comeu parte do presunto, e então colocou o resto no refrigerador.
- Tom comeu parte do presunto, e então colocou o resto na geladeira.

Tom aß etwas von dem Schinken und legte den Rest dann in den Kühlschrank.

- Onde está o restante do dinheiro?
- Cadê o resto do dinheiro?

Wo ist der Rest des Geldes?

Tom e Mary queriam passar o resto da vida deles juntos.

Tom und Maria wollten den Rest ihres Lebens zusammen verbringen.

A igreja ainda está de pé. Todo o resto foi destruído.

Die Kirche steht noch. Alles andere wurde zerstört.

E eu me importo com o resto da equipe também, sabe?

und ich kümmere mich um den Rest von das Team auch, oder?

Eu não quero passar o resto da minha vida lamentando por isso.

Ich möchte nicht mein restliches Leben damit verbringen, es zu bereuen.

Mas sem estradas, mercados, bancos, e conexão para o resto do país

aber ohne Straßen, Märkte, Banken und Verbindungen zum Rest des Landes

De tudo tire o melhor e deixe o resto para os outros.

Nimm von allem das Beste und gönne den anderen den Rest.

Isto eu não sei, de resto não pertence ao meu ramo de conhecimento.

- Das weiß ich nicht, im Übrigen gehört es nicht zu meinem Fach.
- Das weiß ich nicht, im Übrigen liegt das außerhalb meiner Kompetenz.

As pessoas de Santiago não são tão gentis como o resto dos chilenos.

Die Leute aus Santiago sind nicht so freundlich wie die übrigen Chilenen.

O resto do caminho vai estar cheio de obstáculos desafiantes e exigirá decisões difíceis.

auf zahlreiche vor uns liegenden Hindernisse und schwierige Entscheidungen sein.

Ainda não conheci alguém com quem eu desejaria passar o resto da minha vida.

Ich habe noch niemanden getroffen, mit dem ich den Rest meines Lebens verbringen wollen würde.

O que você passa fazendo durante sua infância afeta o resto de sua vida.

Dein Zeitvertreib in der Kindheit beeinflusst dein ganzes Leben.

O que a lagarta chama o fim do mundo, o resto do mundo chama borboleta.

Was die Raupe Ende der Welt nennt, nennt der Rest der Welt Schmetterling.

Johnson é um recluso; ele prefere se isolar do resto dos alunos de nossa classe.

Johnson ist ein Einsiedler; er zieht es vor, sich vom Rest der Schüler in unserer Klasse abzusondern.

Mais vale ser um covarde por cinco minutos a estar morto pelo resto da vida.

Sei lieber fünf Minuten lang feige als ein Leben lang tot!

Meu interesse é no futuro porque é lá que eu vou passar o resto da minha vida.

Mein Interesse gilt der Zukunft, denn in ihr werde ich den Rest meines Lebens verbringen.

Consegui entender as primeiras frases, mas para mim o resto do discurso dele foi como se estivesse falando grego.

Die ersten Sätze seiner Rede konnte ich verstehen, aber der Rest war nur Bahnhof.

Se um objeto for iluminado com luz branca, que contém todas as cores, uma parte da luz será absorvida, sendo o resto refletido.

Wird ein Gegenstand mit weißem Licht, das alle Farben enthält, beschienen, dann wird ein Teil des Lichtes absorbiert und der Rest reflektiert.

Se a faxina de primavera durar a primavera inteira e parte do verão, é porque você fez algo de errado no resto do ano.

Wenn der Frühjahrsputz den ganzen Frühling und Teile des Sommers in Anspruch nimmt, hast du im Rest des Jahres etwas falsch gemacht.

Sonhador é aquele que só pode encontrar o seu caminho ao luar, e sua punição é que ele vê o amanhecer antes do resto do mundo.

Ein Träumer ist jemand, der nur im Mondenschein seinen Weg finden kann, und seine Strafe ist, dass er die Morgendämmerung eher sieht als der Rest der Welt.

“Se você não se dispuser a construir um espantalho, você mesma ficará no campo, em seu lugar.” — “Oh, obrigada pelo charmoso cumprimento! Por que você fala tão sarcasticamente? Ontem mesmo você disse que eu sou a mulher mais bonita do mundo.” — “Quem disse a você que o espantalho deve ser feio? Ele deve ser semelhante a uma pessoa. Todo o resto não importa.” — “Então você pode se alegrar.” — "Por quê?” — "Você tem uma amiga com aspecto de ser humano.”

„Wenn du keine Vogelscheuche bauen möchtest, dann stell dich doch einfach selbst aufs Feld.“ — „O, danke für das reizende Kompliment! Warum bist du so sarkastisch? Gestern hast du noch gesagt, ich sei die schönste Frau der Welt.“ — „Wer hat dir eingeredet, dass eine Vogelscheuche hässlich sein muss? Sie sollte einem Menschen ähneln. Alles andere spielt keine Rolle.“ — „Dann kannst du dich ja freuen.“ — „Warum?“ — „Du hast eine Freundin, die einem Menschen ähnlich sieht.“