Translation of "Possam" in German

0.006 sec.

Examples of using "Possam" in a sentence and their german translations:

Talvez possam ser felizes.

Vielleicht können sie glücklich sein.

Para que pessoas com dinheiro possam ganhar mais

damit Menschen mit Geld mehr verdienen können

Eu trabalho para que meus filhos possam comer.

Ich arbeite, damit meine Kinder essen können.

Que as pessoas possam se cadastrar para serem

dass Menschen sich anmelden können

Para que outras pessoas possam pegar esse infográfico

damit andere Leute diese Infografik aufnehmen können

Não há muitos estudantes que possam ler em latim.

- Nur wenige Studenten können Latein lesen.
- Wenige Studenten, die Latein lesen können.
- Es gibt nicht viele Schüler, die Latein lesen können.

Fale mais alto para que todos possam ouvi-lo.

- Sprich lauter, damit jeder dich hören kann.
- Sprich lauter, damit dich jeder hören kann.

Para que as pessoas possam conseguir informação mais rápido.

So können die Leute die Informationen schneller bekommen.

Ou pessoas na nossa comunidade que possam precisar de ajuda?

oder Menschen in unserer Umgebung, die vielleicht Hilfe brauchen?

Ela não tem amigos nem parentes que possam cuidar dela.

Sie hat keine Freunde oder Verwandten, die sich um sie kümmern könnten.

Para que milhões de morcegos possam ser encontrados em uma caverna

So können Millionen von Fledermäusen in einer Höhle gefunden werden

Faça apenas perguntas que possam ser respondidas com sim ou não.

Stell nur Fragen, die man mit ja oder nein beantworten kann.

Lave a chicória e remova as folhas que possam estar estragadas.

Waschen Sie den Chicorée und entfernen Sie die Blätter, die verdorben sein könnten.

- Não permaneçam na cama, a não ser que vocês possam ganhar dinheiro nela.
- Não fiquem na cama, a não ser que possam ganhar dinheiro na cama.

Bleibt nicht im Bett, sofern ihr nicht im Bett Geld verdienen könnt.

Para que, mais tarde, a possam gerir, apoiar a escola e seguir

damit sie die Stiftung verwalten und fortführen können,

Os verdadeiros amigos talvez se possam contar nos dedos de uma mão.

Wahre Freunde kann man vermutlich an den Fingern einer Hand abzählen.

Independentemente dos anos que esta e outras gerações ainda possam ter para viver.

egal, was dieser und anderen Generationen noch an Jahren bleibt.

Faça apenas perguntas que possam ser respondidas com um "sim" ou um "não".

Stell nur Fragen, die man mit Ja oder Nein beantworten kann.

Não permaneçam na cama, a não ser que vocês possam ganhar dinheiro nela.

Bleibt nicht im Bett, sofern ihr nicht im Bett Geld verdienen könnt.

Mas você deve simplesmente mantê-la curta para que as pessoas possam lembrar.

Aber du willst es einfach behalten kurz, damit sich die Leute daran erinnern können.

Eu acho que deve haver uma conexão da alfândega para que eles possam perder

Ich denke, es muss eine Verbindung vom Zoll geben, damit sie fehlen können

Para os idosos que possam cuidar de suas próprias atividades em seu dia-a-dia...

Bei Älteren, die in der Lage sind, die Tatigkeiten des täglichen Lebens alleine zu bewältigen,

Não devemos destruir as florestas tropicais apenas para que algumas pessoas possam ganhar mais dinheiro.

Wir dürfen den Regenwald nicht zerstören, nur damit ein paar Leute mehr Geld verdienen können.

- As crianças devem ter a oportunidade de ser crianças.
- Deixem que as crianças possam ser crianças.

- Lasst die Kinder Kinder sein.
- Kinder sollen Kind sein dürfen.
- Kinder sollten Kind sein dürfen.

- Não há muito que você possa fazer a respeito.
- Não há muito que vocês possam fazer a respeito.

Du wirst es kaum ändern können.

- Não há palavras que possam exprimir a beleza daquele cenário.
- O cenário era de uma beleza indescritível.
- O cenário era de uma beleza ímpar.

Die Szene war unbeschreiblich schön.

Não se precisa de muita coisa para se ser feliz: olhos que possam distinguir, um coração que compreenda e uma alma que viva é o quanto basta.

Viel braucht man nicht, um glücklich zu sein; Augen, die erkennen können, ein Herz welches versteht und eine Seele die lebt, reicht.

- É uma pena que não possa vir.
- É uma pena que não possas vir.
- É uma pena que vocês não possam vir.
- É uma pena que você não possa vir.

- Es ist schade, dass du nicht kommen kannst.
- Schade, dass du nicht kommen kannst.
- Es ist schade, dass Sie nicht kommen können.

Os estudantes chineses acordam cedo e fazem fila na porta da biblioteca até que que as portas se abram e eles possam garantir um lugar lá dentro e passar o dia estudando.

Chinesische Studenten stehen früh auf und stellen sich in eine Schlange an der Tür zur Bibliothek bis sich die Türen öffnen, können sich dort drinnen einen Platz sichern und den Tag mit Lernen verbringen.

- Eu vou aceitar qualquer trabalho que você puder me oferecer.
- Eu aceitarei qualquer trabalho que você possa me oferecer.
- Eu vou aceitar qualquer trabalho que vocês puderem me oferecer.
- Eu aceitarei qualquer trabalho que vocês possam me oferecer.

Ich nehme jede Arbeit, die Sie mir geben können.