Translation of "Nariz" in German

0.007 sec.

Examples of using "Nariz" in a sentence and their german translations:

- Seu nariz está pingando.
- Seu nariz está escorrendo.
- Teu nariz está escorrendo.
- O seu nariz está escorrendo.

Deine Nase läuft.

- Meu nariz está pingando.
- Meu nariz está escorrendo.

Meine Nase läuft.

- Seu nariz está escorrendo!
- Seu nariz está pingando!

Deine Nase läuft!

Respire pelo nariz.

Atme durch die Nase.

Limpe o nariz.

- Wisch dir die Nase.
- Wischen Sie sich die Nase.

Assoa o nariz.

- Schneuz dich.
- Putz dir mal die Nase!

- Meu nariz está escorrendo.
- O meu nariz está escorrendo.

- Meine Nase läuft.
- Mir läuft die Nase.

- Tom quebrou o meu nariz.
- Tom quebrou meu nariz.

Tom hat mir die Nase gebrochen.

- Seu nariz está sangrando.
- O nariz dele está sangrando.

Seine Nase blutet.

- Seu nariz está escorrendo!
- O seu nariz está escorrendo!

Deine Nase läuft!

- Tom coçou o nariz.
- Tom arranhou o seu nariz.

Tom kratzte sich die Nase.

Não meta seu nariz.

Hier stecken Sie Ihre Nase nicht rein!

Quero coçar o nariz.

Ich will mir die Nase kratzen.

O seu nariz sangrava.

Seine Nase blutete.

Seu nariz está sangrando.

- Du blutest an der Nase.
- Deine Nase blutet.

Meu nariz está sangrando.

Meine Nase blutet.

Tom quebrou o nariz.

Tom hat sich die Nase gebrochen.

- Você não acha que meu nariz é bonito?
- Tu não achas meu nariz bonito?
- Não achais meu nariz bonito?
- Não acha que meu nariz é bonito?
- Vocês não acham meu nariz bonito?
- O senhor não acha que meu nariz é bonito?
- A senhora não acha meu nariz bonito?
- Os senhores não acham que meu nariz é bonito?
- As senhoras não acham meu nariz bonito?
- Não acham meu nariz bonito?

Findest du meine Nase nicht hübsch?

Alguns deles têm nariz comprido

Einige von ihnen haben lange Nasen

O nariz dele está sangrando.

Er hat Nasenbluten.

O meu nariz está coçando.

Meine Nase juckt.

Não consigo respirar pelo nariz.

Ich kann nicht durch die Nase atmen.

O nariz do seu nariz deve ser levantado para cima, não precisa ser pregado?

Sollte die Nase Ihrer Nase nach oben angehoben werden, muss sie nicht genagelt werden?

Um elefante tem um nariz longo.

Ein Elefant hat eine lange Nase.

O nariz dele parecia uma batata.

Seine Nase sieht aus wie eine Kartoffel.

O nariz de Tom estava vermelho.

Tom hatte eine rote Nase.

O nariz da Mary estava sangrando.

Marys Nase blutete.

Assoa o nariz com esse lenço.

Putz dir mit diesem Taschentuch die Nase.

O nariz do menino está sangrando.

- Dem Kind blutet die Nase.
- Das Kind hat Nasenbluten.

Ele torce o nariz a tudo.

Er rümpft über alles seine Nase.

Respire pelo nariz, não pela boca.

Atme durch die Nase, nicht durch den Mund.

Tem sangue escorrendo do seu nariz.

Deine Nase blutet.

- Não consigo fazer meu nariz parar de sangrar.
- Não consigo parar o sangramento do meu nariz.

Mein Nasenbluten hört überhaupt nicht mehr auf.

Conseguem enfiar o nariz numa pequena fenda.

Sie können ihre Nasen in einen kleinen Spalt stecken.

Meu nariz sempre escorre quando estou resfriado.

Immer wenn ich eine Erkältung habe, läuft meine Nase.

Meu nariz está entupido. Estou terrivelmente resfriado.

- Meine Nase sitzt zu. Ich bin schrecklich erkältet.
- Meine Nase ist verstopft. Ich bin ur verkühlt.

Pinóquio diz: "Meu nariz vai crescer agora."

Pinocchio sagt: "Jetzt wird meine Nase wachsen."

Eu percebo o cheiro com meu nariz.

Ich rieche mit meiner Nase.

É difícil equilibrar uma bola no nariz.

Es ist schwierig, einen Ball auf der Nase zu balancieren.

O Tom está com o nariz congestionado.

Tom hat eine verstopfte Nase.

Ele beijou a ponta do nariz dela.

Er küsste sie auf die Nasenspitze.

O que aconteceu com o seu nariz?

Was ist denn mit deiner Nase passiert?

- Ele vê só até a ponta do seu nariz.
- Ele só vê até a ponta do nariz.

Er sieht nur bis zu seiner Nasenspitze.

Ela consegue tocar o nariz com a língua.

Sie kann mit der Zunge ihre Nase berühren.

Não consigo parar o sangramento do meu nariz.

Ich kriege mein Nasenbluten nicht in den Griff.

O que aconteceu com o nariz da esfinge?

Was ist mit der Nase des Sphinx geschehen?

Eles são os que têm nariz até a morte

Sie sind diejenigen, die die Nase zu Tode sind

- Ela tem um narigão.
- Ela tem o nariz grande.

- Sie hat eine große Nase.
- Sie hat eine lange Nase.

Ela bateu no namorado e quebrou-lhe o nariz.

Sie schlug ihren Freund und brach ihm die Nase.

O imbecil cai de costas e esfola o nariz.

Der Tolpatsch fällt auf den Rücken und schlägt sich die Nase auf.

Não há espirro sem nariz nem fato sem base.

Es gibt keine Wirkung ohne Ursache.

Eu como com a boca e cheiro com o nariz.

Ich esse mit dem Mund und rieche mit der Nase.

- Tycho Brahe perdeu parte do seu nariz em um duelo de espadas.
- Tycho Brahe perdeu parte do nariz em um duelo de espadas.

Tycho Brahe verlor bei einem Schwertduell einen Teil der Nase.

Se ele não levantar a ponta do nariz constantemente para cima

Wenn er die Nasenspitze nicht ständig nach oben hebt

Eu estou com dor de garganta e com o nariz escorrendo.

- Ich habe Halsweh und eine laufende Nase.
- Ich habe Halsschmerzen und meine Nase läuft.

O nariz dele é adunco, lembrando o bico de uma águia.

Er hat eine krumme Nase, die einem Adlerschnabel ähnelt.

Um floco de neve caiu na ponta do nariz de Maria.

Eine Schneeflocke landete auf Marias Nase.

E os pilotos dizem que ele não levantou o nariz do avião

und die Piloten sagen, er habe die Nase des Flugzeugs nicht angehoben

"O meu cachorro não tem nariz." "E como ele cheira?" "Muito mal."

„Mein Hund hat keine Nase.“ – „Wie riecht er denn?“ – „Furchtbar.“

- Se o nariz de Cleópatra fosse mais curto, toda a face da terra seria diferente.
- Se o nariz de Cleópatra tivesse sido mais curto, toda a face da terra teria mudado.

Wäre die Nase der Kleopatra kürzer gewesen, hätte sich das ganze Gesicht der Welt verändert.

Anteriormente, os pilotos estavam levantando isso para cima ou para baixo no nariz do avião.

Zuvor haben die Piloten die Nase des Flugzeugs selbst angehoben oder abgesenkt und abgesenkt

Ou nas suas mãos, com as quais você então tocaria nos olhos, nariz ou boca.

Oder auf deinen Händen, mit denen du dann deine Augen, Nase oder deinen Mund anfasst.

Vemos com os olhos, ouvimos com os ouvidos, tocamos com a pele, cheiramos com o nariz, degustamos com a língua.

Wir sehen mit den Augen, hören mit den Ohren, berühren mit der Haut, riechen mit der Nase und schmecken mit der Zunge.

Nevou a noite toda. Esta manhã, as crianças da aldeia fizeram um boneco de neve, cujo nariz é uma cenoura.

Die ganze Nacht lang ist Schnee gefallen. An diesem Morgen haben die Kinder des Dorfes einen Schneemann gebaut. Eine Mohrrübe bildet seine Nase.

- Não meta o nariz em vaso alheio.
- Cuida de ti e nada mais.
- Cuide de você e nada mais.
- Cuide da sua vida.

- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Fass dir mal lieber an deine eigene Nase!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.
- Mische dich nicht in fremde Angelegenheiten.

"Onde você pôs as quatro moedas de ouro?" perguntou a fada. "Perdi!" mentiu Pinóquio. Ele estava com elas no bolso. Assim que a mentira foi dita, o nariz dele cresceu, ficando com mais de dois dedos de comprimento.

„Wo hast du jetzt die vier Goldstücke?“ fragte die Fee. – „Verloren!“ log Pinocchio. Er hatte sie nämlich in der Tasche. Kaum war die Lüge gesagt, da wuchs seine lange Nase und ward zwei Finger länger.