Translation of "Lutar" in German

0.004 sec.

Examples of using "Lutar" in a sentence and their german translations:

- Viver significa lutar.
- Viver é lutar.

Zu leben heißt zu kämpfen.

- Eles se recusaram a lutar.
- Se recusaram a lutar.
- Elas se recusaram a lutar.

Sie weigerten sich zu kämpfen.

Lutar ou flutuar?

Kampf oder Rettungsfloß?

Nós vamos lutar.

Wir werden kämpfen.

Eu queria lutar.

Ich wollte kämpfen.

Eu vou lutar.

Ich werde kämpfen.

Decidiu lutar? Vamos a isto.

Wir wollen also kämpfen? Okay, auf geht's.

Ele não gosta de lutar.

Er kämpft nicht gern.

Devemos lutar pela nossa democracia.

Wir müssen für unsere Demokratie kämpfen.

- Nós vamos lutar.
- Nós lutaremos.

Wir werden kämpfen.

Duro, forte e pronto a lutar,

Rau, zäh, und bereit, loszupoltern,

Estou cansado de lutar com você.

Ich habe es satt, mit dir zu streiten.

O soldado se recusou a lutar.

Der Soldat lehnte den Kampf ab.

- Os professores ordenaram-lhes que parassem de lutar.
- As professoras ordenaram-lhes que parassem de lutar.

Die Lehrer befahlen, die Rauferei einzustellen.

Dedicá-las-ia a lutar as vossas guerras.

wäre ich in beiden ein Streiter für eure Sache.

São meros sinais duma espécie a lutar para sobreviver.

einfach um den Kampf ums Überleben handelt.

Você pode ser obrigado a lutar, querendo ou não.

Du könntest zum Kampf gezwungen sein, ob du willst oder nicht.

Foi uma má decisão. Não tente lutar contra a natureza.

Das war eine schlechte Wahl. Versuche nie, gegen die Natur anzukämpfen.

- Tom está pronto para lutar.
- Tom está pronto para brigar.

- Tom ist bereit zum Kampf.
- Tom ist bereit zu kämpfen.

Se eu recusar a lutar, eu serei considerado um covarde.

Wenn ich mich weigere zu kämpfen, hält man mich für einen Feigling.

O Projeto Orangotango está a lutar, juntamente com os seus parceiros,

The Orangutan Project kämpft mit allen seinen Partnern

Estou a lutar contra o tempo, a maré e raízes infernais.

Ein Kampf gegen die Zeit, die Flut und diese Wurzeln aus der Hölle.

A primeira coisa a fazer nesta situação é lutar contra o pânico.

Zuallererst muss man in so einer Situation verhindern, dass man Panik bekommt.

Hoje em dia é preciso lutar, especialmente, pelos jovens e pelas velhas árvores.

Heutzutage muss man vor allem für junge Menschen und für alte Bäume kämpfen.

Eu não irei desistir, porque tenho algo pelo qual vale a pena lutar.

Ich werde nicht aufgeben, weil ich etwas habe, wofür es sich zu kämpfen lohnt.

Bem, é assim que as coisas acontecem, nós apenas teremos que lutar contra isso. '

Na ja, so läuft es, wir müssen es nur bekämpfen. '

Está pronta para cruzar o Atlântico em uma missão para lutar contra mudanças climáticas.

ist bereit den Atlantischen Ozean zu überqueren, auf einer Mission im Kampf gegen den Klimawandel.

É mais fácil lutar por nossos princípios do que viver de acordo com eles.

Für seine Prinzipien kann man leichter kämpfen, als nach ihnen leben.

Além disso, nosso estado não é forte o suficiente para lutar com a coroa por meses.

Außerdem ist unser Staat nicht stark genug, um monatelang mit der Korona zu kämpfen.

Não é fácil fazê-lo com crias. O macho jovem parece mais interessado em lutar por diversão.

Nicht einfach, mit Jungen im Schlepp. Das junge Männchen will lieber raufen.