Translation of "época" in German

0.016 sec.

Examples of using "época" in a sentence and their german translations:

- Eu era estudante nessa época.
- Eu era estudante naquela época.

- Zu dieser Zeit war ich Student.
- Ich war zu der Zeit Student.
- Ich war zu jener Zeit Student.

Mas ainda naquela época

Aber immer noch zu dieser Zeit

É época de morango.

Es ist jetzt die Zeit für Erdbeeren.

A religião de uma época é o entretenimento literário da época seguinte.

Die Religion einer Epoche ist die literarische Zerstreuung der nachfolgenden.

Estão na época de reprodução.

Es ist Brutzeit.

Não havia rádio naquela época.

In jener Zeit gab es keine Radios.

Na época eu era estudante.

- Zu dieser Zeit war ich Student.
- Ich war zu der Zeit Student.

Naquela época, Tom era garçom.

Tom war damals Kellner.

Eu era estudante nessa época.

- Ich war zu der Zeit Student.
- Ich war zu jener Zeit Student.

Uma das maiores cúpulas da época

eine der größten Kuppeln zu dieser Zeit

Funcionários de empresas privadas na época

Mitarbeiter privater Unternehmen zu dieser Zeit

Naquela época, poderíamos até ir sozinhos

Zu dieser Zeit konnten wir sogar alleine gehen

Ninguém vivia na ilha nessa época.

Zu dieser Zeit lebte niemand auf der Insel.

Os ovos são baratos nesta época.

Eier sind diese Saison günstig.

Ela tinha 19 anos na época.

Sie war damals neunzehn.

Não havia muitas médicas nessa época.

Damals gab es noch nicht viele Ärztinnen.

Na época tínhamos apenas quinze anos.

Wir waren damals erst fünfzehn Jahre alt.

Quantos anos você tinha na época?

- Wie alt warst du da?
- Wie alt wart ihr da?
- Wie alt waren Sie da?

Nós não nos conheciamos naquela época.

Wir kannten uns damals nicht.

Eu nessa época estava no Canadá.

Ich war damals in Kanada.

Eu adoro esta época do ano.

Ich liebe diese Zeit des Jahres.

Naquela época ainda não havia computadores.

Damals gab es noch keine Computer.

Viajar era muito perigoso naquela época.

Reisen war zu jener Zeit sehr gefährlich.

Minha esposa estava grávida na época.

Meine Frau war damals schwanger.

Na época, eu não tive escolha.

Damals hatte ich keine Wahl.

Todo mundo queria ser famoso naquela época

Jeder wollte zu dieser Zeit berühmt sein

Divórcios não são muito comuns na época.

Scheidungen sind zu dieser Zeit nicht sehr häufig.

Um homem corajoso curioso apareceu naquela época

Zu dieser Zeit erschien ein neugieriger mutiger Mann

Ela deve ter sido rica naquela época.

Sie muss damals reich gewesen sein.

Na época, eu não gostava de cerveja.

Damals mochte ich kein Bier.

Esta é a melhor época do ano.

Das ist die beste Zeit des Jahres.

Naquela época ele só tinha doze anos.

Er war damals erst zwölf Jahre alt.

Tom não estava de serviço na época.

Tom war da gerade nicht im Dienst.

- As opiniões das pessoas dependem do espírito da época.
- A opinião das pessoas depende do espírito da época.

Die Auffassungen der Menschen hängen vom Zeitgeist ab.

Não havia prática chamada salário mínimo naquela época

Zu dieser Zeit gab es keine Praxis, die als Mindestlohn bezeichnet wurde

É, sim. Você tinha três meses nessa época.

Das stimmt. Du warst damals drei Monate alt.

Os atores se exibiram em trajes de época.

Die Schauspieler traten in historischen Gewändern auf.

Naquela época, ele estava morando sozinho nesta casa.

Zu dieser Zeit lebte er alleine in dem Haus.

Eu não sabia o que era na época.

Damals wusste ich nicht, was es war.

O clima é incerto nesta época do ano.

Um diese Jahreszeit ist das Wetter unbeständig.

Eu fico deprimido na época de forte calor.

Ich fühle mich träge in der Hitze.

Foi o mais célebre escritor de sua época.

Er war der berühmteste Schriftsteller seiner Zeit.

Mary era a namorada do Tom naquela época.

Damals war Mary Toms Freundin.

- Éramos jovens naquela época.
- Éramos mais novos então?

Damals waren wir jünger.

Eu tinha uma queda por ele na época.

Damals war ich in ihn verknallt.

Eu tinha uma queda por ela na época.

Ich war damals in sie verknallt.

Naquela época, Tom era o meu único amigo.

Damals war Tom mein einziger Freund.

Ninguém pode trazer de volta uma época passada.

Eine vergangene Zeit kann niemand zurückholen.

- Na época, eu era só uma menina de sete anos.
- Na época, ela era só uma menina de sete anos.

Damals war ich nur ein siebenjähriges Mädchen.

Foi construído pelo rei da época, então o faraó

Es wurde vom König der Ära gebaut, so Pharao

Eu era um estudante do ensino médio naquela época.

- Damals war ich noch Gymnasiast.
- Damals war ich noch Gymnasiastin.

Em certa época eu sabia tanto química, quanto matemática.

Es gab eine Zeit, da beherrschte ich die Chemie so gut wie die Mathematik.

Naquela época, não havia estradas de ferro no Japão.

Damals gab es in Japan noch keine Eisenbahn.

Naquela época eu pensei em propor uma regra geral.

Ich wollte damals eine allgemeine Regelung vorschlagen.

Quais são os benefícios de comer fruta da época?

Welche Vorteile bringt es, Obst der Saison zu essen?

Naquela época, eu ainda estava tendo aulas de Francês.

Damals nahm ich noch Französischunterricht.

Eu acho o outono a época mais bonita do ano.

Ich finde, der Herbst ist die schönste Jahreszeit.

Naquela época o México ainda não era independente da Espanha.

Mexiko war damals noch nicht unabhängig von Spanien.

O tempo muda com muita frequência nesta época do ano.

Das Wetter ändert sich sehr oft zu dieser Jahreszeit.

Durante a época de acasalamento muitos animais exalam fragrâncias fortes.

Während der Brunstzeit verströmen viele Tiere besondere Duftstoffe.

Na época, o Titanic era o maior navio do mundo.

Damals war die Titanic das größte Schiff der Welt.

Isto é capaz de ser da época da corrida ao ouro.

Vermutlich stammt das noch aus der Zeit des Goldrauschs.

Eles viveram quase na mesma época no início do século VI.

Sie lebten ungefähr zur gleichen Zeit im frühen 6. Jahrhundert.

Na época da Revolução Industrial, as pessoas trabalhavam 16 horas direto.

Während der industriellen Revolution arbeiteten die Leute sechzehn Stunden am Stück.

Não sei se as motos da época eram de baixa qualidade, mas

Ich weiß aber nicht, ob die Motorräder damals von schlechter Qualität waren

Haverá um banquete com menu renascentista e acompanhamento de música da época.

Es wird ein Bankett mit einem Menü der Renaissance gegeben in Begleitung von damaliger Musik.

Naquela época, ele estava longe de mim agora eu progredia com o tempo

Zu dieser Zeit war er von mir weg, jetzt habe ich mich im Laufe der Zeit weiterentwickelt

O sacerdote já não se lembra da época em que ainda era sacristão.

Der Pfarrer erinnert sich nicht mehr an die Zeit, da er noch Küster war.

Porque na época Abdullah Gul e Hulusi Akar foram baleados na Inglaterra em 1973

denn zu der Zeit wurden Abdullah Gul und Hulusi Akar 1973 in England erschossen

Se se deseja transformar a sociedade, deve-se primeiro modificar o espírito da época.

Wenn man eine Gesellschaft verändern will, muss man als Erstes den Zeitgeist verändern.

A Era do Gelo foi uma época em que os mamutes caminhavam pela Terra.

Die Eiszeit war eine Ära, da Wollhaarmammuts auf Erden wandelten.

Seu nome, que havia sido tão famoso, naquela época já ninguém dele se lembrava.

An seinen Namen, der früher gut bekannt war, hat sich zu diesem Zeitpunkt niemand mehr erinnert.

Esse livro descreve a vida de uma família judia durante a época do nazismo.

Dieses Buch beschreibt das Leben einer jüdischen Familie während der Nazi-Zeit.

Foi decidido construir um museu com a decisão do Conselho de Ministros tomada na época.

Mit der damaligen Entscheidung des Ministerrates wurde beschlossen, ein Museum zu errichten.

O mês antes do Natal é uma época do ano muito ocupada para as lojas.

- Im Monat vor Weihnachten ist in den Geschäften immer sehr viel los.
- Im Monat vor Weihnachten ist in den Geschäften immer Hochbetrieb.

Não vou negar que estava particularmente interessado, porque na época eu me ocupava profissionalmente do assunto.

Ich werde nicht verhehlen, dass ich besonders interessiert war, weil ich mich damals beruflich mit der Frage beschäftigte.

Naquela época, ainda éramos jovens, sedentos de aventura e nosso desejo de ação não conhecia limites.

Damals waren wir noch jung, voller Abenteuerlust und unser Tatendrang kannte keine Grenzen.

Para quem vive nesta época de incerteza, é preciso ser maleável e não um escravo da tradição.

Um in diesen unsicheren Zeiten zu bestehen, muss man flexibel sein und darf sich nicht von traditionellen Werten gefangen halten lassen.

Na minha época, tínhamos de aprender a usar a régua de cálculo. Hoje, esses aparatos estão antiquados.

Zu meiner Zeit mussten wir lernen, den Rechenschieber zu benutzen. Heute sind diese Geräte antiquiert.

Eu me lembro de como esta região era há vinte anos. Naquela época, isto aqui era um deserto.

Ich erinnerte mich, wie die Gegend zwanzig Jahre zuvor ausgesehen hatte. Damals hatte sich hier eine Ödnis befunden.

Para ajudar meu pai na época da colheita, comecei a dirigir o trator aos 12 anos de idade.

Mit zwölf Jahren habe ich angefangen unseren Traktor zu fahren, um meinem Vater in der Erntezeit zu helfen.

Com certeza. As maçãs vêm de uma boa granja não distante daqui, e nesta época do ano a fruta está deliciosa.

Natürlich. Die Äpfel kommen von einer nahegelegenen Farm und in dieser Jahreszeit sind die Früchte einfach nur köstlich.

A conversa sobre a senha de Da Vinci, que ainda hoje é objeto de piadas, saiu com um trabalho que ele fez na época.

Das Gespräch über Da Vincis Passwort, das bis heute Witze macht, brachte eine Arbeit hervor, die er damals gemacht hatte

- Conte-nos algo o senhor sobre a sua vida daquele tempo!
- Conte-nos algo, senhora, sobre sua vida daquele tempo.
- Contem-nos algo, senhores, sobre a vida que levavam naquela época.
- Contem-nos algo, senhoras, sobre a vida que levavam naquele tempo.

Erzählen Sie uns etwas über Ihr damaliges Leben!

Se ainda existe alguém que duvida que os Estados Unidos são o lugar onde todas as coisas são possíveis; que ainda imagina se o sonho de nossos fundadores permanece vivo em nossa época; que ainda questiona a força de nossa democracia, a noite de hoje é a sua resposta.

Wenn es jemand gibt, der noch zweifelt, dass Amerika ein Ort ist, wo alles möglich ist; der sich noch fragt, ob der Traum unserer Gründer in unserer Zeit noch lebendig ist; der die Kraft unserer Demokratie noch infrage stellt: Heute Abend erhält er die Antwort.