Translation of "Viúva" in French

0.002 sec.

Examples of using "Viúva" in a sentence and their french translations:

- Eu sou viúva.
- Sou viúva.

Je suis veuve.

A Mary é viúva.

Mary est veuve.

A viúva estava vestida de preto.

La veuve était vêtue de noir.

Eu conheço a viúva de Tom.

Je connais la veuve de Tom.

Tom casou-se com uma viúva rica.

Tom s'est marié avec une riche veuve.

Uma mulher cujo marido morreu é chamada de viúva.

Une femme dont le mari est mort s'appelle une veuve.

A viúva escreveu sobre a pedra tumular: "Descanse em paz - até nos reencontrarmos."

La veuve fit écrire sur la pierre tombale : « Repose en paix - jusqu'à ce que nous nous retrouvions. »

De lá ele foi para o Epiro, onde reinava um filho de Príamo, Heleno, sacerdote de Apolo, e marido de Andrômaca, viúva de Heitor.

De là il se rend en Épire, où régnait Hélénus, fils de Priam, prêtre d' Apollon, et mari d'Andromaque veuve d'Hector.

Também triste no instante derradeiro / daquele adeus, Andrômaca, não menos / generosa que Heleno, a Ascânio presenteia / com finos trajes adornados de ouro, / uma clâmide frígia e farto suprimento / de preciosos tecidos, e assim fala: / “Filho, aceita estas prendas, meus lavores, / como lembrança e testemunho do carinho imperecível da viúva do teu tio / Heitor; recebe os derradeiros mimos / de teus parentes, tu que és viva imagem / do meu caro Astianaz: esse rosto, esses olhos, / essas mãos ele tinha, e hoje estaria / com tua idade, a entrar na adolescência.”

Cependant, à son tour, Andromaque pensive / prépare ses adieux ; sa tendresse attentive / aux présents d'Hélénus veut ajouter le sien. / Ascagne reçoit d'elle un manteau phrygien, / de superbes tissus où la navete agile / a glissé des fils d'or dans sa trame fragile, / des travaux de ses mains plus précieux encor. / " Tenez, prenez ce don de l'épouse d'Hector, / cher enfant : qu'il vous prouve à jamais ma tendresse. / C'est le dernier présent d'une triste princesse ; / de vos parents, hélas ! c'est le dernier bienfait. / Prenez, ô de mon fils doux et vivant portrait ! / Voilà son air, son port, son maintien, son langage ; / ce sont les mêmes traits, il aurait le même âge ... "