Translation of "Tirar" in French

0.014 sec.

Examples of using "Tirar" in a sentence and their french translations:

- Eu gosto de tirar fotos.
- Adoro tirar fotos.
- Gosto de tirar fotos.

- J'aime prendre des photos.
- J'aime faire des photos.
- J'adore prendre des photos.

- Eu gosto de tirar fotos.
- Adoro tirar fotos.

- J'aime prendre des photos.
- J'aime faire des photos.

- Posso tirar uma foto tua?
- Posso tirar uma foto sua?
- Eu posso tirar uma foto tua?

- Puis-je vous prendre en photo ?
- Puis-je te prendre en photo ?

- Posso tirar uma foto tua?
- Posso tirar uma foto sua?
- Posso tirar uma foto de você?

Puis-je prendre une photo de toi ?

Vamos tirar uma foto.

Prenons une photo.

Vou tirar uma sesta.

Je vais faire une sieste.

Vou tirar uma soneca.

Je vais aller faire une sieste.

Ela adora tirar fotos.

- Elle adore la photo.
- Elle adore faire de la photo.

Posso tirar fotos aqui?

Puis-je prendre des photos ici ?

Eu vou tirar dinheiro.

Je vais retirer de l'argent.

- Precisamos tirar essas pessoas daqui.
- Nós precisamos tirar essas pessoas daqui.

Nous devons faire sortir ces gens d'ici.

- Eu prefiro tirar férias no inverno.
- Prefiro tirar férias no inverno.

Je préfère prendre des vacances en hiver.

- Ele é bom a tirar fotografias.
- Ele é bom a tirar fotos.

Il est doué pour prendre des photos.

Vou tirar-lhe umas aparas.

On en pèle un peu.

Hmm, podemos tirar isso daqui?

hmm pouvons-nous obtenir ceci ici?

Para tirar algo de amizades

donc pour tirer quelque chose des amitiés

É permitido tirar fotos aqui?

Est-il permis de prendre des photos ici ?

Podemos tirar fotos neste prédio?

Peut-on prendre des photos dans ce bâtiment ?

Ele gosta de tirar fotos.

Il aime prendre des photos.

Vou te tirar da miséria.

- Je vais mettre fin à ton supplice.
- Je vais mettre fin à votre supplice.

Vamos tirar uma foto juntos.

Prenons nous ensemble en photo.

Vou tirar uma folga amanhã.

Je prends un jour de congé demain.

Ela gosta de tirar fotos.

Elle aime prendre des photos.

Eu vou tirar um eletrocardiograma.

Je vais faire un électrocardiogramme.

Posso tirar uma foto sua?

- Puis-je prendre une photo de toi ?
- Est-ce que je peux vous prendre en photo ?

Posso tirar uma foto aqui?

Puis-je prendre une photo, ici ?

Pode nos tirar uma foto?

Pouvez-vous prendre une photo de nous?

Onde ele não precisa tirar

où il n'a pas à tirer

- Eu vou tirar um cochilo depois do almoço.
- Eu vou tirar uma soneca depois do almoço.
- Vou tirar uma soneca depois do almoço.

- Je ferai une sieste après le déjeuner.
- Je vais faire une sieste après le déjeuner.

Podemos tirar a lama e continuar.

on peut retirer la boue et continuer.

Tenho de tirar isto das mãos.

Je dois me nettoyer les mains.

Para nos tirar da nossa história

pour nous éloigner de notre histoire

Fomos ao parque para tirar fotos.

- Nous sommes allés au parc pour prendre des photos.
- Nous allâmes au parc prendre des photos.
- Nous nous rendîmes au parc pour faire des photos.

Deixe-me tirar uma foto sua.

Laisse-moi te photographier.

Eu não posso tirar os óculos.

- Je ne peux pas enlever mes lunettes.
- Je ne peux pas retirer mes lunettes.

Vou tirar folga amanhã à tarde.

Je prends mon après-midi, demain.

Você pode tirar uma foto minha?

- Peux-tu me prendre en photo ?
- Vous pouvez me prendre en photo ?

Não tenho condições de tirar férias.

Je ne peux pas me permettre de prendre des vacances.

O meu passatempo é tirar fotos.

Mon passe-temps est de prendre des photos.

Experimente tirar proveito de cada ocasião.

- Essaie de tirer profit de chaque occasion.
- Essaie de tirer parti de chaque occasion.

Eu posso tirar a minha jaqueta?

- Puis-je ôter ma veste ?
- Puis-je tomber la veste ?

Posso tirar uma foto com você?".

Puis-je prendre une photo avec toi?

- Vocês precisam tirar os sapatos antes de entrar.
- O senhor precisa tirar os sapatos antes de entrar.
- A senhora precisa tirar os sapatos antes de entrar.

Vous devez enlever vos chaussures avant d'entrer.

É hora de eu tirar umas férias.

Il est temps pour moi de prendre des vacances.

Eu não consigo tirar meus olhos dela.

Je ne peux cesser de la regarder.

Alguém deveria tirar aquele cachorro da miséria.

Quelqu'un doit mettre un terme au supplice de ce chien.

Não consigo tirar essa canção da cabeça.

Je n'arrive pas à me sortir cette chanson de la tête.

Você pode tirar uma cópia para mim?

- Peux-tu me faire une copie ?
- Pouvez-vous me faire une copie ?

Não se esqueça de tirar o lixo.

- N'oublie pas de sortir les ordures !
- N'oubliez pas de sortir les ordures !

Não consigo tirar você da minha cabeça.

- J'arrête pas de penser à toi.
- Je n'arrive pas à vous oublier.

Acho que vou tirar férias esta semana.

Je pense que je prendrai des vacances cette semaine.

Eu tenho que tirar meus sapatos aqui?

Dois-je ôter mes chaussures, ici ?

Não consigo tirar essa música da cabeça.

Je n'arrive pas à me sortir cette chanson de la tête.

Ela não conseguia tirar os olhos dele.

Elle ne pouvait détacher ses yeux de lui.

Vou tirar uma soneca depois do almoço.

Je vais faire une sieste après le déjeuner.

tirar todo esse dinheiro do seu bolso.

venir avec tout cela de l'argent de votre poche.

E eu posso explicar e tirar fotos

et je peux briser vers le bas et prendre des photos

Você não precisa tirar fotos semi-nuas,

Vous n'êtes pas obligé de prendre images à moitié nues,

Tantas pessoas estão tentando tirar vantagem deles.

tant de gens essaient juste prendre d'eux.

Certo, vamos tentar. Vou tirar-lhe umas aparas.

Alors essayons. On en pèle un peu.

Vou tirar o capacete. Vou continuar, por aqui.

J'enlève le casque. Je vais continuer. Par ici.

A mancha de café era difícil de tirar.

La tâche de café était difficile à enlever.

Eu não posso deixar de tirar sarro dele.

Je ne peux m'empêcher de me moquer de lui.

Vou tirar dois ou três dias de folga.

Je prendrai deux ou trois jours de congé.

Você poderia tirar uma foto minha, por favor?

- Voudrais-tu me prendre en photo, s'il te plait ?
- Voudriez-vous me prendre en photo, je vous prie ?

Você se importa se eu tirar meu suéter?

- Cela vous dérange-t-il si je retire mon chandail ?
- Cela vous dérange-t-il que je retire mon chandail ?
- Cela te dérange-t-il si je retire mon chandail ?
- Cela te dérange-t-il que je retire mon chandail ?

Talvez você queira tirar uma soneca à tarde.

Vous voulez peut-être faire une sieste ce midi.

Não consigo tirar essa música da minha cabeça.

Je n'arrive pas à me sortir cette chanson de la tête.

Essa lei vai nos tirar nossos direitos básicos.

Cette loi nous privera de nos droits fondamentaux.

- Posso tirar fotos aqui?
- Posso bater fotos aqui?

Ai-je le droit de prendre des photos, ici ?

Você deve tirar o chapéu quando está dentro.

Tu dois enlever ton chapeau quand tu es à l'intérieur.

Eu costumo tirar uma soneca depois do almoço.

Je fais souvent la sieste juste après le déjeuner.

Vou tirar rapidamente a corda e depois sair daqui.

On récupère vite la corde et on fiche le camp.

Vai ser um bom achado. Vou tirar o frasco.

La chasse va être bonne. Je vais chercher mon bocal.

Tentamos tirar o líquido disto? Ou do cato-barril?

On extrait du liquide de ça ? Ou bien du cactus baril ?

Posso torcer e tirar o máximo de líquido possível.

pour en extraire le plus de liquide possible.

Se você tirar quatro de dez, você terá seis.

- Si tu retires quatre de dix, alors il te reste six.
- Si tu retranches quatre de dix, tu obtiens six.

- Disse para o Tom tirar os sapatos.
- Eu disse para o Tom tirar os sapatos.
- Pedi que Tom tirasse os sapatos.

J'ai dit à Tom d'enlever ses chaussures.

Vou tentar tirar um. Está a ver? Não foi digerido.

J'essaie d'en sortir une. Vous voyez ? Ce n'est pas digéré.

Podemos tirar a carne podre, fazer uma armadilha na floresta

On pourrait prendre un peu de viande pourrie, faire un piège dans la forêt…

- É proibido tirar fotos aqui.
- É proibido fazer fotos aqui.

Il est interdit à prendre les photos ici.

Tirar férias significa apenas que você trabalha de outro lugar.

Prendre des vacances signifie simplement que vous travaillez depuis un autre endroit.

Nós temos que tirar o máximo de proveito dessa situação.

Nous devons tirer le meilleur parti de la situation.

Você deve primeiro tirar da sua própria conta do banco

vous devriez d'abord prendre de votre propre compte bancaire

- Quem lhes disse isso?
- Quem lhe disse isso?
- Quem te disse isso?
- De onde você foi tirar isso?
- De onde foste tirar isso?

- D'où le tenez-vous ?
- D'où tenez-vous cela ?
- D'où tenez-vous ça ?

Não posso tirar os olhos da cobra, já está a recuar.

Je ne veux pas le lâcher du regard, il s'est enroulé.

Quero tirar a peçonha que se encontra nas glândulas de veneno,

Je veux récupérer le venin contenu dans sa poche à venin.