Translation of "Preguiçoso" in French

0.004 sec.

Examples of using "Preguiçoso" in a sentence and their french translations:

- Não sou preguiçoso.
- Eu não sou preguiçoso.

Je ne suis pas paresseux.

Que professor preguiçoso!

Quel enseignant paresseux !

Eu sou preguiçoso.

- Je suis flemmard.
- Je suis paresseuse.

Ele é preguiçoso.

- Il est fainéant.
- Il est paresseux.

Sou muito preguiçoso.

Je suis très paresseux.

Tom é preguiçoso.

Tom est paresseux.

Você é preguiçoso!

- Tu es paresseux !
- Tu es fainéant !

Como você é preguiçoso!

- Comme tu es paresseux !
- Comme vous êtes paresseuse !

O estagiário é preguiçoso.

- Le stagiaire est fainéant.
- La stagiaire est fainéante.

Meu marido é preguiçoso.

Mon mari est paresseux.

Este estudante é preguiçoso.

- Cet étudiant est paresseux.
- Cet élève est paresseux.

Fred é um cara preguiçoso.

Fred est un mec feignant.

- Em outras palavras, ele é um preguiçoso.
- Em outras palavras, ele é preguiçoso.

En d'autres termes, c'est un feignant.

- Eu era preguiçoso.
- Eu era preguiçosa.

J'étais paresseux avant.

- Ele falhou no exame porque é preguiçoso.
- Ele faltou no exame porque é um preguiçoso.

- Il a échoué à l'examen parce que c'est un flemmard.
- Il s'est planté à l'exam parce que c'est une feignasse.

Tom não é mais um garoto preguiçoso.

Tom n'est plus un fainéant.

Ele falhou no exame porque é preguiçoso.

Il a raté l'examen parce que c'est un fainéant.

Pelo que eu sei, ele não é preguiçoso.

Pour autant que je sache, il n'est pas fainéant.

- Você é tão preguiçoso!
- Você é tão preguiçosa!

Tu es si paresseux !

Esta foto mostra uma mulher com um sorriso preguiçoso

Cette photo représentant une femme avec un sourire paresseux

Tom não é preguiçoso. De fato, ele trabalha duro.

Tom n'est pas paresseux. En fait, il travaille dur.

Como ele fora preguiçoso, saiu-se mal na prova.

Comme il avait été paresseux jusque là, il échoua à l'examen.

Para de ser preguiçoso e encontra alguma coisa para fazer.

Arrêtez d'être paresseux et trouvez quelque chose à faire.

Dá para acreditar? Ele é ainda mais preguiçoso do que eu.

- Arrives-tu à le croire ? Il est encore plus fainéant que moi.
- Pouvez-vous le croire ? Il est encore plus fainéant que moi.

Tom não é burro de maneira alguma. Ele é apenas preguiçoso.

Tom est en aucun cas bête. Il est seulement paresseux.

- Ele foi repreendido pela professora por ser preguiçoso.
- Ele foi repreendido pelo professor por ser preguiçoso.
- Ele foi repreendido pelo professor por estar com preguiça.

- Il fut sermonné par son instituteur pour sa paresse.
- Il a été grondé par son instituteur pour sa paresse.

Ele não é preguiçoso. Ao contrário, eu acho que ele é muito esforçado.

Il n'est pas fainéant. Au contraire, je crois que c'est un grand bosseur.

Ele foi um preguiçoso que só viveu para comer, beber e jogar baralho.

C’était un homme indolent, qui ne vivait que pour manger, boire et jouer aux cartes.

O namorado preguiçoso de Beth pediu a ela que fizesse o seu trabalho de história.

Son feignant de petit ami demanda à Beth de lui faire ses devoirs d'Histoire.

- A raposa veloz pula sobre o cão preguiçoso.
- Yuri viu um pequeno jabuti xereta e dez cegonhas felizes comendo kiwi.

Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume.

Esse trabalho lembra o das abelhas / ao sol da primavera nas campinas / floridas, quando o novo enxame ensaiam, / ou quando o fluido mel nos favos depositam, / com o doce néctar distendendo-os, ou recebem / das obreiras que voltam a colheita, / ou mesmo quando – batalhão em marcha – / expulsam da colmeia o preguiçoso / rebanho de zangões. Fervilha a obra / e recende a tomilho o mel cheiroso.

Au retour du printemps, tel aux essaims nouveaux / leur nouveau roi partage et prescrit leurs travaux : / sur les eaux, sur les fleurs, tout vole, tout s'empresse, / les unes de l'état élèvent la jeunesse ; / d'autres, d'un vol prudent, interrogent le ciel ; / d'autres forment la cire, et pétrissent le miel ; / d'autres viennent porter les tributs des campagnes ; / celles-ci font la guerre au frelon dévorant : / tout agit, tout s'emplit d'un nectar odorant.