Translation of "Pesados" in French

0.006 sec.

Examples of using "Pesados" in a sentence and their french translations:

- Estes livros são pesados.
- Estes livros estão pesados.

Ces livres sont lourds.

Os halteres são pesados.

Les haltères sont lourds.

Os castigos são muito pesados

Les sanctions sont très lourdes

- Estes são pesados.
- Estas são pesadas.

Ceux-ci sont lourds.

O rei submeteu o povo a pesados impostos.

Le roi imposa de lourdes taxes sur le peuple.

Embora os navios estivessem pesados, navegavam bem rápido.

Bien que les bateaux fussent chargés, ils naviguèrent relativement rapidement.

Houve alguns insultos e xingamentos muito pesados ​​depois que esses comentários chegaram

Il y a eu de très grosses insultes et des jurons après ces commentaires

Em várias horas de combates pesados, o reduto mudou de mãos mais de uma vez.

En plusieurs heures de violents combats, la redoute a changé de mains plus d'une fois.

Sete vezes mais pesados do que uma chita e com uma visão seis vezes mais sensível do que a do ser humano,

Sept fois plus lourds qu'un guépard, et avec une vision six fois plus sensible que la nôtre,

Até os enxadristas mais talentosos têm de estudar com extrema dedicação e fazer pesados sacrifícios para se tornar Grandes Mestres ou conquistar títulos internacionais. Bem poucos têm a glória de ser campeões mundiais.

Même les joueurs d'échecs les plus talentueux doivent étudier avec un dévouement extrême et faire de gros sacrifices pour devenir grands maîtres ou remporter des titres internationaux. Très peu ont la gloire d'être champions du monde.

Quando os navios já se encontram no alto mar, / não mais restando terra alguma à vista – / céu e mar, mar e céu por toda a parte – / vêm sobre nós pesados nimbos, transportando / treva e tormenta, e o mar se encrespa assustador.

Le bord fuit : devant nous s'étend la mer profonde ; / tout à coup la tempête, apportant la terreur, / sur l'onde au loin répand sa ténébreuse horreur.

Os sistemas cujas regras se baseiam no uso, tais como as línguas ou os direitos consuetudinários, estão condenados a se tornar absurdos, pesados e contraditórios, já que a toda vez que o menor erro se desliza sobre um de seus usos, ele se integra às regras, por definição, por toda a eternidade. Quanto mais ignorantes são os usuários, mais rápido se degradam os sistemas. O inglês, mal utilizado por milhões de pessoas, nativas ou não, há séculos, é um exemplo de degradação do sistema em estado terminal, não apresentando mais nenhuma lógica nem na sintaxe, nem na gramática, nem no vocabulário ou pronúncia. Do mesmo modo, ao se tornar pesado e incompreensível demais o direito consuetudinário, os estados que nele se apoiavam tendem a passar para um direito prescrito.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.