Translation of "Pedido" in French

0.006 sec.

Examples of using "Pedido" in a sentence and their french translations:

- O pedido foi concedido.
- O pedido foi atendido.

La demande a été acceptée.

Verifique seu pedido.

Vérifiez votre commande.

Eu confirmei o pedido.

J'ai confirmé la commande.

Seu pedido foi despachado.

- Votre ordre a été transmis.
- Ton ordre a été transmis.

Aquele pedido foi negado.

Cette demande a été rejetée.

Posso anotar o pedido?

- Êtes-vous prêt à commander ?
- Êtes-vous prêtes à commander ?

Deseja fazer o pedido?

Aimeriez-vous commander ?

Seu pedido está pronto.

Votre commande est prête.

- Nós teríamos ajudado, se você tivesse pedido.
- Teríamos ajudado, se tivesses pedido.

- Nous aurions aidé, si vous l'aviez demandé.
- Nous aurions aidé, si tu avais demandé.

Tenho um pedido a você.

- J'ai une prière à vous faire.
- J'ai une demande à te faire.

Já fez o seu pedido?

Avez-vous choisi ?

O Tom deveria ter pedido.

Tom aurait dû demander.

Queria ter pedido seu conselho.

- J'aurais dû te demander conseil.
- J'aurais dû vous demander conseil.

O pedido deles era urgente.

Leur demande était pressante.

Ela aceitou seu pedido de casamento.

Elle accepta sa demande en mariage.

Foi um belo pedido de casamento.

C'était une belle demande en mariage.

Garçonete, gostaria de fazer o pedido.

Serveuse, je veux commander.

Eu quero um pedido de desculpas.

Je veux des excuses.

Este é um pedido bastante incomum.

C'est une demande plutôt inhabituelle.

Garçom, gostaria de fazer o pedido.

Garçon, je voudrais commander.

O seu pedido já foi feito?

Avez-vous fini de commander ?

- Lamentamos por não podermos aceitar o teu pedido.
- Lamentamos não poder aceitar o seu pedido.

Nous sommes désolés, nous ne sommes pas en mesure d'accepter votre demande.

Do contrário teremos que cancelar esse pedido.

Sinon, nous devrons annuler cette commande.

Tenho um pedido a fazer-lhes, amigos.

J'ai une demande à vous faire, chers amis.

Espero que você aceite o meu pedido.

- J'espère que tu accepteras ma demande.
- J'espère que vous accepterez ma demande.
- J'espère que tu vas accepter ma demande.
- J'espère que vous allez accepter ma demande.

Você pode pagar adiantado pelo seu pedido.

- Vous pouvez payer votre commande en avance.
- Vous pouvez payer votre commande d'avance.

Você me deve um pedido de desculpas.

- Tu me dois une excuse.
- Vous me devez une excuse.

- Tenho um pedido.
- Eu tenho uma mensagem.

- J'ai une demande.
- J'ai une requête.

Ela realiza todo pedido de seus filhos.

Elle réalise tous les vœux de ses enfants.

Clique no botão para confirmar seu pedido.

Cliquez sur le bouton pour confirmer votre commande.

Ela o instigou a considerar o pedido.

- Elle l'exhorta à considérer la demande.
- Elle l'exhorta à examiner la demande.
- Elle l'exhorta à réfléchir à la demande.
- Elle l'a exhorté à considérer la demande.
- Elle l'a exhorté à réfléchir à la demande.
- Elle l'a exhorté à examiner la demande.

Fazer pedido às estrelas cadentes é besteira.

Faire une demande à une étoile filante, c'est bête.

Nós teríamos ajudado, se você tivesse pedido.

- Nous vous aiderions si vous le demandiez.
- Nous apporterions notre aide, si vous le demandiez.

- Já fez o seu pedido?
- Você já pediu?

- Avez-vous commandé ?
- As-tu commandé ?

Tom não fez o que lhe foi pedido.

Tom n'a pas fait ce qui lui avait été demandé.

Tom te emprestaria dinheiro se você tivesse pedido.

- Tom te prêterait de l'argent si tu le lui demandais.
- Tom vous prêterait de l'argent si vous le lui demandiez.

Clique no botão abaixo para confirmar seu pedido.

Cliquez sur le bouton ci-dessous pour confirmer votre commande.

- Eu confirmei a encomenda.
- Eu confirmei o pedido.

J'ai confirmé la commande.

Ficaria muito grato pela sua aprovação deste pedido.

Je vous serais reconnaissant d'accepter cette demande.

Se eu quisesse a sua opinião, já teria pedido.

- Si j'avais voulu ton opinion, je te l'aurais demandée.
- Si j'avais voulu votre opinion, je vous l'aurais demandée.

Ele me trouxe café, quando eu tinha pedido chá.

Il m'a apporté un café, alors que j'avais demandé un thé.

Se eu quisesse a sua opinião, eu teria pedido.

Si j'avais voulu ton opinion, je te l'aurais demandée.

Que eu tiver um pedido vou enviar para eles.

J'ai une commande que je vais leur envoyer.

Você gostaria que eu fizesse outro pedido para você?".

voulez-vous que je fasse une autre commande pour vous?

Enviamos seu pedido gratuitamente em um raio de 30 quilômetros.

Nous livrons votre commande gratuitement dans un rayon de 30 kilomètres.

Você não me deu o que eu lhe havia pedido.

Tu ne m'as pas donné ce que j'avais demandé.

Antecipamos agradecimentos pela atenção que Vossas Senhorias puderem dar ao nosso pedido.

Merci d'avance pour toute la considération que vous porterez à notre requête.

Indique o tamanho, a cor e o estilo no formulário de pedido.

Veuillez inscrire la taille, la couleur et le style sur le bon de commande.

Não é nem mesmo como se você tivesse pedido para estar aqui,

Ce n'est même pas comme toi demandé d'être ici,

- Eles fizeram um pedido de aumento de salário.
- Eles pediram aumento de salário.

Ils ont réclamé un salaire plus élevé.

Quando estiver pronto para fazer o pedido, por favor, chame utilizando este botão.

Lorsque vous aurez choisi votre commande, pressez ce bouton afin de nous appeler.

Ele fez seu pedido pelo telefone depois que ele chegou ao seu lugar de trabalho.

Il passa la commande par téléphone une fois arrivé à son travail.

- Embora ele tenha se desculpado, eu ainda estou furioso.
- Embora ele tenha pedido desculpa, ainda estou furioso.

- Même s'il s'est excusé, je suis encore en colère.
- Bien qu'il se soit excusé, je suis encore furieux.

Mas ele tinha apenas um pedido do público. Mesmo uma pessoa não deve sair na rua. E eles não saíram.

Mais il n'avait qu'une seule demande du public. Une seule personne ne devrait pas sortir dans la rue. Et ils ne sont pas sortis.

- Embora ele tenha se desculpado, eu ainda estou furioso.
- Embora ele tenha pedido desculpa, ainda estou furioso.
- Embora ele se tenha desculpado, ainda estou furioso.

Même s'il s'est excusé, je suis encore en colère.

A respeito de Ismael, também levarei em conta o teu pedido, pois o abençoarei, tornando-o fecundo de maneira a multiplicar-lhe imensamente a descendência; ele será pai de doze príncipes e fundará uma grande nação.

Quant à Ismaël, je t’ai exaucé : oui, je l’ai béni ; je le ferai fructifier et multiplier à l’infini ; il engendra douze princes, et je le ferai devenir une grande nation.