Translation of "Nariz" in French

0.006 sec.

Examples of using "Nariz" in a sentence and their french translations:

- Seu nariz está pingando.
- Seu nariz está escorrendo.
- Teu nariz está escorrendo.
- O seu nariz está escorrendo.

Ton nez coule.

- Meu nariz está pingando.
- Meu nariz está escorrendo.

Mon nez coule.

- Seu nariz está escorrendo!
- Seu nariz está pingando!

Ton nez coule !

Respire pelo nariz.

Respire par le nez.

Limpe o nariz.

Essuie-toi le nez !

Assoa o nariz.

Mouche-toi !

- Meu nariz está escorrendo.
- O meu nariz está escorrendo.

Mon nez coule.

- Seu nariz está sangrando.
- O nariz dele está sangrando.

Il saigne du nez.

- Seu nariz está escorrendo!
- O seu nariz está escorrendo!

Ton nez coule !

Meu nariz está sangrando.

- Mon nez saigne.
- Je saigne du nez.

Não meta seu nariz.

- N'y mets pas le nez.
- N'y mettez pas le nez.

Quero coçar o nariz.

J'ai envie de me gratter le nez.

Você quebrou meu nariz.

- Tu m'as pété le nez.
- Vous m'avez cassé le nez.

Ele quebrou meu nariz!

- Il m'a pété le nez !
- Il m'a cassé le nez !

O seu nariz sangrava.

- Il saignait du nez.
- Il avait le nez qui saignait.

Seu nariz está sangrando.

Tu saignes du nez.

Tom quebrou o nariz.

- Tom s'est cassé le nez.
- Tom lui a cassé le nez.

Seu nariz está escorrendo!

Ton nez coule !

Seu nariz está pingando.

Ton nez coule.

- Você não acha que meu nariz é bonito?
- Tu não achas meu nariz bonito?
- Não achais meu nariz bonito?
- Não acha que meu nariz é bonito?
- Vocês não acham meu nariz bonito?
- O senhor não acha que meu nariz é bonito?
- A senhora não acha meu nariz bonito?
- Os senhores não acham que meu nariz é bonito?
- As senhoras não acham meu nariz bonito?
- Não acham meu nariz bonito?

Ne trouves-tu pas que mon nez est beau ?

- O nariz dele é completamente diferente.
- O nariz dele é totalmente diferente.

Son nez est totalement différent.

Alguns deles têm nariz comprido

certains ont le nez long

O nariz dele está sangrando.

Il saigne du nez.

O nariz dele estava sangrando.

Il saignait du nez.

O meu nariz está coçando.

- Le nez me gratte.
- Mon nez me gratte.

Mantenha limpo o seu nariz.

- Te fourre pas dans les ennuis !
- Ne vous fourrez pas dans les ennuis !

Não consigo respirar pelo nariz.

- Je ne peux pas respirer par le nez.
- Je n'arrive pas à respirer par le nez.

O seu nariz estava sangrando.

- Tu saignais du nez.
- Vous saigniez du nez.

O nariz dele não sangrou.

- Il n'a pas saigné du nez.
- Elle n'a pas saigné du nez.
- Vous n'avez pas saigné du nez.

O nariz do seu nariz deve ser levantado para cima, não precisa ser pregado?

Si le nez de votre nez est levé vers le haut, ne doit-il pas être cloué?

Um elefante tem um nariz longo.

L'éléphant a un long nez.

O nariz de Tom estava vermelho.

Le nez de Tom était rouge.

Assoa o nariz com esse lenço.

Mouche-toi avec ce mouchoir.

Ele tem o nariz para cima.

Il garde le nez en l'air.

O nariz do menino está sangrando.

Le gosse saigne du nez.

O seu nariz sangre com frequência?

Saignez-vous souvent du nez ?

- Não consigo fazer meu nariz parar de sangrar.
- Não consigo parar o sangramento do meu nariz.

Je ne peux pas arrêter mon saignement de nez.

Conseguem enfiar o nariz numa pequena fenda.

Ils peuvent glisser leur museau dans de petites failles.

Meu nariz sempre escorre quando estou resfriado.

Chaque fois que j'ai un rhume, mon nez coule.

Meu nariz está entupido. Estou terrivelmente resfriado.

Mon nez est bouché. Je suis terriblement enrhumé.

Pegue um lenço; seu nariz está escorrendo.

- Tiens, un mouchoir. Ton nez coule.
- Prends un mouchoir, ton nez coule !

Pinóquio diz: "Meu nariz vai crescer agora."

Pinocchio dit : "Maintenant mon nez va s'allonger".

Eu percebo o cheiro com meu nariz.

Je sens avec mon nez.

É difícil equilibrar uma bola no nariz.

Il est difficile de garder une balle en équilibre sur son nez.

Não consigo parar o sangramento do meu nariz.

Je ne peux pas arrêter mon saignement de nez.

Se o deixares, ele te leva pelo nariz.

Si vous le laissez faire, il vous mène par le bout du nez.

Eles são os que têm nariz até a morte

Ce sont eux qui sont nez à mort

- Ela tem um narigão.
- Ela tem o nariz grande.

Elle a un grand nez.

O imbecil cai de costas e esfola o nariz.

L'imbécile tombe sur le dos et s'écorche le nez.

Eu como com a boca e cheiro com o nariz.

Je mange avec la bouche et je sens avec le nez.

Se ele não levantar a ponta do nariz constantemente para cima

S'il ne soulève pas constamment le bout de son nez vers le haut

Eu estou com dor de garganta e com o nariz escorrendo.

J'ai mal à la gorge et le nez qui coule.

E os pilotos dizem que ele não levantou o nariz do avião

et les pilotes disent qu'il n'a pas levé le nez de l'avion

- Se o nariz de Cleópatra fosse mais curto, toda a face da terra seria diferente.
- Se o nariz de Cleópatra tivesse sido mais curto, toda a face da terra teria mudado.

Le nez de Cléopâtre, s'il eût été plus court, toute la face de la terre aurait changé.

Anteriormente, os pilotos estavam levantando isso para cima ou para baixo no nariz do avião.

Auparavant, les pilotes levaient le nez de l'avion vers le haut ou vers le bas et l'abaissaient

A distância entre os olhos, o comprimento do nariz, a largura da boca. Mas o

la distance entre les yeux, la longueur du nez, de la bouche.. Mais en vérité,

- Não meta o nariz em vaso alheio.
- Cuida de ti e nada mais.
- Cuide de você e nada mais.
- Cuide da sua vida.

- Ne fourre pas le nez dans un vase étranger.
- Occupe-toi de ton métier et ne te mêle pas d'un autre.
- Ne mets pas le nez dans un récipient étranger.
- Mêle-toi de ce qui te regarde.