Translation of "Motivo" in French

0.030 sec.

Examples of using "Motivo" in a sentence and their french translations:

- Por quê?
- Por que motivo?
- Por qual motivo?

Pourquoi ?

Por algum motivo?

pour certaines raisons?

Por esse motivo,

Pour cette raison,

Por algum motivo".

pour quelque raison que ce soit.

- Posso saber o motivo?
- Eu posso saber o motivo?

Est-ce que je peux savoir pourquoi ?

O motivo do uso,

la raison de leur consommation

O motivo é desconhecido

la raison est inconnue

Qual é o motivo?

Quelle est la raison ?

Você sabe o motivo?

- Connaissez-vous la raison ?
- Connais-tu la raison ?

Não vejo motivo nenhum.

Je n'en vois pas de cause.

Ele saiu sem motivo algum.

- Il partit sans aucune raison.
- Il est parti sans aucune raison.

Qual poderia ser o motivo?

Que pourrait en être la raison ?

Não vejo motivo para isso.

Je n'en vois pas de cause.

Por nenhum motivo aceitarei isso.

Je ne l'accepterai sous aucun prétexte.

Não há motivo para rir!

- Y a pas de quoi rire !
- Il n'y a pas lieu de rire !

Isso aconteceu por um motivo.

Ceci s'est produit pour une raison.

Eu fui demitido sem motivo.

- J'ai été viré sans motif.
- J'ai été renvoyée sans raison.

O motivo disso é, sim,

La raison en est que oui,

E aqui está o motivo.

Et voici pourquoi?

Nós usamos isso como um motivo

Nous l'utilisons comme motif

E eu queria saber o motivo.

Je voulais comprendre pourquoi.

Você perguntou a Tom o motivo?

- As-tu demandé pourquoi à Tom ?
- Avez-vous demandé pourquoi à Tom ?

Me dê um motivo pra ficar.

- Donne-moi une raison de rester.
- Donnez-moi une raison de rester.

Eu não preciso de um motivo.

Je n'ai pas besoin d'une raison.

Esse não é um bom motivo.

Ce n'est pas une bonne raison.

Não há nenhum motivo para isso.

Il n'y a pas de raison pour ça.

Qual é o motivo de sua visita?

- Quel est le but de votre venue ?
- Quel est le but de votre visite ?

Qual é o motivo da sua viagem?

- Quel est le but de votre voyage ?
- Quel est l'objet de votre voyage ?
- Quel est l'objet de ton voyage ?

E, de fato, havia motivo para insatisfação.

Et effectivement il y avait une raison à cette peine.

Queria ter um motivo para não ficar.

Si seulement j'avais une raison de ne pas rester !

Mas estou incluindo ela por um motivo.

mais il y a un but que je l'inclus.

Que nunca deveria ser um motivo, então...

qu'ils devraient avoir jamais interdit pour moi, donc.

O terceiro motivo pelo qual você provavelmente

La troisième raison pour laquelle vous êtes probablement

Nossa sociedade ama a máfia por algum motivo

notre société aime la mafia pour une raison quelconque

Não vim pelo motivo de eu estar doente.

Je ne suis pas venu, parce que j'étais malade.

Você não tem motivo para estar com ciúmes.

- Tu n'as aucune raison d'être jaloux.
- Tu n'as aucune raison d'être jalouse.
- Vous n'avez aucune raison d'être jaloux.
- Vous n'avez aucune raison d'être jalouse.

- A razão é clara.
- O motivo é claro.

La raison en est évidente.

Eu conheço o verdadeiro motivo de sua ausência.

Je connais la véritable raison de son absence.

Por algum motivo o microfone não funcionou antes.

- Pour une certaine raison le microphone ne marchait pas tout à l'heure.
- Pour une raison quelconque, le microphone ne fonctionnait pas tout à l'heure.

Você sabe o motivo dela ser tão nervosa?

Sais-tu la raison pour laquelle elle est si en colère ?

E por esse motivo, muitas pessoas se descadastram.

Não há motivo para pânico. Ainda há muito tempo.

Pas besoin de paniquer. Il reste beaucoup de temps.

- Quero saber o motivo.
- Eu quero saber a razão.

- Je veux connaître la raison.
- Je veux en connaître la raison.

Ela tinha um bom motivo para pedir o divórcio.

Elle avait une bonne raison de demander le divorce.

Eu sei o motivo, mas não posso te contar.

- Je sais la raison, mais je ne peux pas te la dire.
- Je connais la raison, mais je ne peux pas te la dire.
- Je sais la raison, mais je ne peux pas vous la dire.
- Je connais la raison, mais je ne peux pas vous la dire.
- J'en sais la raison, mais je ne peux pas te la dire.
- J'en sais la raison, mais je ne peux pas vous la dire.

Por algum motivo o microfone não estava funcionando antes.

Pour une certaine raison le microphone ne marchait pas tout à l'heure.

Qual é a seu motivo? Qual a sua crença?

Quelle est votre cause ? En quoi croyez-vous ?

- Não sei por quê.
- Eu não sei o motivo.

Je ne sais pas pourquoi.

Você não tem nenhum motivo para ficar com ciúmes.

Vous n'avez aucune raison d'être jalouse.

Por algum motivo, você ainda não consegue falar inglês.

Pour une raison quelconque, vous ne parlez toujours pas anglais.

Você sabia que dinheiro não é o principal motivo

Saviez-vous que l'argent n'est pas la raison numéro un

Que faz com que elas deixem um motivo por

ce qui les fait quitter une raison pour laquelle

- Por esse motivo, e-mails não estão indo embora.

- Pour cette raison, les emails ne partent pas.

O homem não precisava de um motivo para se divorciar

l'homme n'avait pas besoin d'une raison pour divorcer

- Essa é uma boa razão.
- Essa é uma bom motivo.

C'est une bonne raison.

As crianças sempre encontram um motivo para travar uma amizade.

Les enfants trouvent toujours une raison de se faire des amis.

Então parei de postar no Pinterest devido a esse motivo.

donc j'ai arrêté de poster sur Pinterest en raison de cette raison unique.

- Por algum motivo o microfone não funcionou até agora.
- Por algum motivo o microfone não funcionou antes.
- Por alguma razão o microfone não funcionara até então.
- Por algum motivo o microfone não estava funcionando até agora.

Pour une certaine raison le microphone ne marchait pas tout à l'heure.

Eu não acho que ser pobre é motivo de se envergonhar.

- Je ne crois pas qu'on doive avoir honte d'être pauvre.
- Je ne pense pas qu'être pauvre soit quelque chose dont on doit avoir honte.

Talvez Tom tenha a feito a coisa certa pelo motivo errado.

Il est possible que Tom ait fait ce qu'il convenait de faire, quoique pour de mauvaises raisons.

O motivo pelo qual fizemos isso foi por causa da paralisação.

Nous l'avons fait à cause de l'arrêt du gouvernement.

Este é o motivo pelo qual estou com raiva com ele.

C'est pourquoi je suis en colère contre lui.

Qual é o verdadeiro motivo de você não querer fazer isto?

- Quelle est la véritable raison pour laquelle vous ne voulez pas faire ceci ?
- Quelle est la vraie raison pour laquelle tu ne veux pas faire ça ?

Por favor, diga-me o motivo pelo qual ela ficou zangada.

S'il te plait, dis-moi pourquoi elle s'est mise en colère.

Então primeiramente, o motivo pelo qual a maioria das pessoas não

Alors d'abord, la raison la plupart des gens ne reçoivent pas

O motivo disso é porque eu não estou apenas te falando

La raison d'être est que je suis pas seulement vous dire

O motivo pelo qual eu continuo falando sobre essa ferramenta grátis

Cet outil gratuit, la raison Je continue à en parler,

O motivo pelo qual você deve ir atrás das palavras-chave

La raison pour laquelle vous voulez aller après les mots-clés

"E aqui o que está errado e aqui está o motivo

"Et voici ce qui ne va pas et voici pourquoi

- Ele é impopular por algum motivo.
- Ele é impopular por alguma razão.

Il est impopulaire pour une raison quelconque.

- Qual é o motivo de tanta graça?
- O que é tão engraçado?

Qu'est-ce qui est si drôle ?

- Eu sabia que havia um motivo.
- Eu sabia que havia uma razão.

Je savais qu'il y avait une raison.

O motivo pelo qual o Google continuou lançando mais atualizações de algoritmo

La raison pour laquelle Google a gardé libérant plus de mises à jour d'algorithme

Mas o seu computador recebeu um vírus no seu telefone por outro motivo?

Mais votre ordinateur a-t-il attrapé un virus sur votre téléphone pour une autre raison?

As teorias existem por esse motivo. Os cientistas existem para servir a humanidade.

Les théories existent pour cette raison. Les scientifiques existent pour servir l'humanité.

- Você não tem motivo para ficar com vergonha.
- Você não precisa ter vergonha.

Tu ne dois pas avoir honte.

Eu estou pronto a aceitar a decisão, contanto que você me explique o motivo.

Je suis prêt à accepter la décision à condition que tu m'expliques pourquoi.

Por que motivo você acha que o futebol não é popular nos Estados Unidos?

Que crois-tu qu'est la raison pour laquelle le football n'est pas aussi populaire aux États-Unis d'Amérique ?

Mas por algum motivo, você ainda não consegue falar inglês em situações da vida real.

Mais pour une raison quelconque, vous ne pouvez toujours pas parler anglais dans des situations réelles.

- Por quê você gostaria de aprender Inglês?
- Por qual motivo você gostaria de aprender Inglês?

Pourquoi voudriez-vous apprendre l'anglais?

Eu sou totalmente leigo nas belas artes, mas por algum motivo esse quadro me agrada muito.

Je suis complètement à l’ouest en ce qui concerne les beaux-arts, mais pour une raison quelconque, j'apprécie énormément cette peinture.

- Qual é a razão?
- Qual é a causa?
- Qual é o porquê?
- Qual é o motivo?

Quelle est la cause ?

- Você não tem uma boa razão para pensar dessa forma.
- Você não tem um bom motivo para pensar assim.

Vous n'avez pas de bonne raison pour penser comme vous le faites.

- Diga-me o motivo de você querer morar no campo.
- Diga-me por que você quer morar no campo.

Dites-moi la raison pour laquelle vous voulez vivre à la campagne.

- Eu me pergunto por que ovos são vendidos em dúzias.
- Eu me pergunto por que motivo ovos são vendidos em dúzias.

Je me demande pourquoi les œufs se vendent à la douzaine.

- Gostaria de saber por quê você gostaria de aprender Inglês?
- Gostaria de saber por qual motivo você gostaria de aprender Inglês?

Je me demande pourquoi tu aimerais apprendre l'anglais?

- O príncipe perguntou à menina por que ela estava a chorar.
- O príncipe perguntou à menina por que motivo ela estava chorando.

- Le prince demanda à la petite fille pourquoi elle pleurait.
- Le prince a demandé à la petite fille pourquoi elle pleurait.

Você ainda reconhece muitas palavras de vocabulário, mas por algum motivo, você ainda não consegue falar inglês em situações da vida real.

Vous connaissez toujours de nombreux mots de vocabulaire, mais pour une raison quelconque, vous ne parlez toujours pas anglais dans des situations réelles.

Você conhece muitas palavras de vocabulário, mas por algum motivo, você ainda não consegue falar inglês em certas situações da vida real.

Vous connaissez beaucoup de mots de vocabulaire, mais pour une raison quelconque, vous ne parlez toujours pas anglais dans certaines situations de la vie réelle.

- Gostaria de saber por qual motivo você gostaria tanto de aprender Inglês?
- Gostaria de saber por quê você gostaria tanto de aprender Inglês?

Je me demande pourquoi tu aimerais tellement apprendre l'anglais?

Ela sabia muitas palavras de vocabulário, mas por algum motivo ela não era capaz de falar inglês como um falante nativo da língua inglesa.

Elle connaissait de nombreux mots de vocabulaire, mais pour une raison quelconque, elle n'était pas capable de parler anglais comme un locuteur natif.

- Foi por essa razão que ele ficou bravo.
- Foi por isso que ele ficou com raiva.
- Esse é o motivo dele ter ficado com raiva.

C'est la raison pour laquelle il s'est mis en colère.

- Por quê você gostaria tanto de aprender Inglês?
- Por qual motivo você gostaria tanto de aprender Inglês?
- Por que razão você gostaria tanto de aprender Inglês?

Pourquoi voudriez-vous apprendre l'anglais autant?