Translation of "Lado" in French

0.008 sec.

Examples of using "Lado" in a sentence and their french translations:

Sentaram-se lado a lado.

Ils s'assirent côte à côte.

- Estou do teu lado.
- Estou do seu lado.
- Eu estou do seu lado.

- Je suis de votre côté.
- Je suis à ton côté.
- Je suis de ton côté.

Estudos que comparam lado a lado a cannabis

Des études qui comparent le cannabis

Na verdade, eles caem lado a lado novamente

en fait, ils tombent à nouveau côte à côte

- Estou do teu lado.
- Estou do seu lado.

- Je suis de votre côté.
- Je prends parti pour vous.
- Je te soutiens.
- Je vous soutiens.
- Je suis avec vous.

Qual lado ganhou?

Quel camp a gagné ?

No lado esquerdo.

Le côté gauche.

Todos os soldados estavam em pé lado a lado.

Tous les soldats étaient debout côte à côte.

Eles colocam esse épico lado a lado com o terrorismo

ils ont mis cette épopée côte à côte avec le terrorisme

Eu durmo de lado.

Je dors sur le côté.

Eles moram ao lado.

Ils habitent à côté.

Hm, no lado esquerdo.

Heu, le côté gauche.

É ali do lado.

C’est juste à côté.

Estou do seu lado.

- Je suis de votre côté.
- Je suis à ton côté.
- Je suis à votre côté.
- Je suis à tes côtés.
- Je suis à vos côtés.
- Je suis avec vous.
- Je suis avec toi.
- Je suis de ton côté.

Mas por outro lado,

mais d'un autre côté,

Não disse como colocá-lo lado a lado com o terrorismo

n'a pas dit comment le mettre côte à côte avec le terrorisme

- Eu me sentei ao lado dele.
- Me sentei ao lado dele.

- Je me suis assis à côté de lui.
- Je m'assis à son côté.
- Je me suis assise à côté de lui.
- Je m'assis près de lui.
- Je m'assis auprès de lui.
- Je m'assis à côté de lui.
- Je me suis assis auprès de lui.
- Je me suis assise auprès de lui.
- Je me suis assis près de lui.
- Je me suis assise près de lui.

O lado material não define nossa vida, mas o lado espiritual.

Ce n'est pas le côté matériel qui définit notre vie mais le côté spirituel.

- Meu amigo está do meu lado.
- Minha amiga está do meu lado.

- Mon ami se trouve à mon côté.
- Mon amie se trouve à mon côté.

Está quente do lado de fora, vamos conversar do lado de dentro.

Il fait chaud dehors, allons parler à l'intérieur.

China bem ao nosso lado

La Chine juste à côté de nous

Sedimentos por todo o lado.

Des sédiments partout.

Ele está ao seu lado.

Il est à son côté.

Sente-se ao meu lado.

- Asseyez-vous à côté de moi !
- Assieds-toi à côté de moi !

Quero você do meu lado.

Je veux que tu sois à mon côté.

Havia sangue por todo lado.

Il y avait du sang partout.

Ela tem um lado misterioso.

Elle a un côté mystérieux.

De que lado você está?

- De quel côté êtes-vous ?
- De quel côté es-tu ?

Ela sentou do meu lado.

Elle s'est assise à côté de moi.

Para que lado ela foi?

De quel côté est-elle allée ?

Não olhe para outro lado.

Ne regarde pas ailleurs.

Eu estou do seu lado.

Je suis de ton côté.

Ele está do nosso lado.

Il est de notre côté.

Ele mora ali ao lado.

Il habite à côté.

Deite-se do lado direito.

Étendez-vous sur le côté droit.

Quero você ao meu lado.

Je veux que tu sois à mon côté.

- Tom mora no apartamento ao lado.
- O Tom mora no apartamento ao lado.

Tom habite la porte à côté.

- Preciso de ti ao meu lado.
- Eu preciso de você do meu lado.

J'ai besoin de toi à mes côtés.

E nós estamos no lado perdedor.

et l'humain le grand perdant.

Vá pelo outro lado! Aonde foi?

On va de l'autre côté ! Il est passé où ?

Há perigo... ... em todo o lado.

Le danger rôde partout.

Se temos um lado que falta

si nous avons un côté manquant

Vê-la a andar de lado,

je la vois arriver par le côté,

Ele encontra-se ao seu lado.

Il se trouve à son côté.

Não morda com o lado direito.

Ne mord pas sur le côté droit.

Ele ficou do lado dos oprimidos.

- Il s'est battu pour les opprimés.
- Il s'est rangé du côté des opprimés.

Ele sempre fica do lado dela.

- Il se range toujours de son côté.
- Il prend toujours son parti.

Sentei-me ao lado de John.

Je me suis assis à côté de John.

Eu estou bem ao seu lado.

Je suis juste à ton côté.

É do outro lado da rua.

C'est de l'autre côté de la rue.

Ela sempre ficava ao meu lado.

- Elle s'est toujours tenue à mon côté.
- Elle s'est toujours tenue de mon côté.

Posso me sentar ao seu lado?

- Puis-je m'asseoir à ton côté ?
- Puis-je m'asseoir à côté de vous ?

Posso me sentar ao teu lado?

Puis-je m'asseoir à ton côté ?

Ela se sentou ao meu lado.

Elle s'est assise à côté de moi.

Incline a cabeça para o lado.

Penchez la tête sur le côté.

Comi ao lado de meu amigo.

Je mange avec mes amis.

Não estou do lado de ninguém.

Je ne suis dans le camp de personne.

Posso me sentar do seu lado?

- Puis-je m'asseoir à côté de toi?
- Puis-je m'asseoir auprès de toi ?

Para que lado fica o elevador?

De quel côté est l'ascenseur ?

De qual lado está a mordida?

De quel côté se trouve la morsure ?

O jornal está ao seu lado.

Le journal est de ton côté.

Eu, por outro lado, prefiro doces.

Moi, par contre, je préfère les sucreries.

Pensei que estivéssemos do mesmo lado.

Je pensais que nous étions du même côté.

Ela estava sentada ao meu lado.

Elle était assise à côté de moi.

A justiça está do meu lado.

La justice est de mon côté.

A vitória está do nosso lado.

La victoire est de notre côté.

Por outro lado, há algumas desvantagens.

D'un autre côté, il y a quelques désavantages.

Ele sentou-se ao meu lado.

Il s'est assis à côté de moi.

Venha sentar-se ao meu lado.

Viens, assieds-toi près de moi.

O tempo está do nosso lado.

Le temps est de notre côté.

Mas por outro lado, para B2B

Mais d'un autre côté, pour B2B,

A caixa de correio fica ao lado do portão, do lado de fora do jardim.

La boîte à lettres se trouve près du portail, du côté extérieur au jardin.

- Eu esperei pelo Tom do lado de fora.
- Esperei pelo Tom do lado de fora.

J'ai attendu Tom dehors.

- Prefiro que ela se sente do meu lado.
- Eu prefiro que ela se sente do meu lado.
- Preferia que ela se sentasse ao meu lado.

- Je préfèrerais qu'elle soit assise près de moi.
- J'aurais préféré qu'elle s'asseye à côté de moi.

- A cadeira não fica ao lado da janela.
- A cadeira não está ao lado da janela.

La chaise n'est pas à côté de la fenêtre.

- O castelo fica do outro lado do rio.
- O castelo está do outro lado do rio.

- Le château se trouve de l'autre coté de la rivière.
- Le château se trouve de l'autre côté de la rivière.
- Le château se situe sur l'autre rive du fleuve.

- A entrada fica do outro lado do edifício.
- A entrada fica do outro lado do prédio.

L'entrée est de l'autre côté du bâtiment.

O ar deste lado é mais quente

L'air est plus chaud dans celui-là,

Esta manada não vai a lado nenhum...

Ce troupeau n'ira nulle part...

Mas fica do outro lado da estrada.

Mais il est de l'autre côté de la route.

O estranho estava jogando ao lado aqui

l'étrange jouait à côté ici

E ao lado dele é chamado Pixar

Et à côté, il s'appelle Pixar

... havia outro grande polvo ao lado dele.

Il y a un autre poulpe à côté d'elle.

Ele passou ao lado de minha casa.

Il est passé à côté de ma maison.

A escola é deste lado do rio?

Est-ce que l'école est de ce côté de la rivière ?

Ela parece baixa ao lado da irmã.

Elle paraît petite à côté de sa sœur.

A escola está deste lado do rio?

L'école est-elle de ce côté-ci de la rivière ?