Translation of "Ficava" in French

0.005 sec.

Examples of using "Ficava" in a sentence and their french translations:

Aparecia e ficava muito curioso.

Elle venait me voir, très curieuse.

Quanto mais rico ficava, mais queria.

Plus il devenait riche plus il en voulait.

Ela sempre ficava ao meu lado.

- Elle s'est toujours tenue à mon côté.
- Elle s'est toujours tenue de mon côté.

Dois prédios adiante ficava o estacionamento.

- Le parc de stationnement était situé deux bâtiments plus avant.
- Le parking se trouvait deux bâtiments plus loin.

Ela ficava cada dia mais bonita.

- Elle devenait, chaque jour, de plus en plus belle.
- Elle devint, chaque jour, de plus en plus belle.

Eu ficava triste quando ela chorava.

J'étais triste quand elle pleurait.

O restaurante ficava longe da estação de trem.

Le restaurant était loin de la gare.

Ele nunca ficava satisfeito com o sucesso dele.

Il n'était jamais satisfait de sa réussite.

Aos poucos, a minha avó ficava esquecida e fraca.

Ma grand-mère devenait peu à peu distraite et frêle.

Quanto mais fundo nós mergulhávamos, mais fria a água ficava.

Plus nous plongions profondément, plus l'eau devenait froide.

Era um trem muito lento. Ficava parando em toda estação pequena.

C'était un train fort lent. Il s'est arrêté dans chaque petite gare.

Com o passar dos anos, ela ficava cada vez mais bela.

Les années passant, elle devenait de plus en plus belle.

Quanto mais largo ia ficando o rio, menos veloz ficava a correnteza.

Plus la rivière s'élargissait, plus le courant ralentissait.

Seu grande salão ficava perto de Lejre, onde recebia um famoso bando de campeões.

Sa grande salle se tenait près de Lejre, où il recevait une célèbre bande de champions.

No centro do palácio, a céu aberto, / ficava um grande altar; bem próximo, um loureiro / muito antigo os Penates envolvia / em generosa sombra.

Dans la cour du palais, de ses rameaux antiques / un laurier embrassant ses autels domestiques / les couvrait de son ombre.

- Ele foi o tipo de criança que sempre se mostrava para os colegas de classe dele.
- Ele foi o tipo de criança que sempre ficava se exibindo para os colegas de classe dele.

C'était le genre d'enfant qui frimait toujours auprès de ses camarades.

Sempre que o sinal da escola tocava, Ivan ficava olhando para o nada e babando. Depois de vários exorcismos falhos, seus pais descobriram que ele era a reencarnação de um dos cães de Pavlov.

À chaque fois que la cloche de l'école sonnait, Ivan se mettait à regarder dans le vide et à saliver. Après plusieurs exorcismes ratés, ses parents réalisèrent qu'il était en fait la réincarnation de l'un des chiens de Pavlov.

Eu sou qual Santa Agatha, a louca, que a cada minuto saía ao limiar da porta e, protegendo os olhos com as mãos, ficava olhando na direção da estação, para ver se seu filho, que morrera, não estava chegando.

Je suis comme cette folle de Sainte-Agathe qui sortait à chaque minute sur le pas de la porte et regardait, la main sur les yeux, du côté de La Gare, pour voir si son fils qui était mort ne venait pas.