Translation of "Deixam" in French

0.004 sec.

Examples of using "Deixam" in a sentence and their french translations:

- As ruivas me deixam louca!
- As ruivas me deixam louco!

Les rousses me rendent dingue !

No transporte, eles deixam vestígios químicos.

S'ils laissent des traces chimiques lors du transport

Os políticos italianos me deixam furioso.

Les politiciens italiens me rendent furieux.

Não me deixam ir à discoteca.

Ils ne me permettent pas d'aller en boîte.

Vocês deixam os seus filhos beber café?

Laissez-vous vos enfants boire du café ?

Eles não nos deixam ir à discoteca.

- Ils ne nous permettent pas d'aller à la discothèque.
- Ils ne nous autorisent pas à aller en boîte.
- Ils ne nous permettent pas d'aller en discothèque.

Com o tempo, as escavações deixam covas enormes.

au fil du temps, les excavations produisent ces énormes trous.

Quanto mais comentários vocês deixam nos meus vídeos,

Plus vous commentez les gars partent sur mes vidéos,

Sem luz solar, as algas deixam de produzir oxigénio.

Sans lumière du soleil, les algues ne produisent plus d'oxygène.

Deixam de produzir alimento a partir da luz solar.

Le soleil ne leur permet plus de produire de nourriture.

Mas eles ainda não deixam a formiga morta lá

mais ils y laissaient encore des fourmis mortes

Depois de um tempo, as formigas deixam esses ninhos

Après un moment, les fourmis quittent le nid

Eles não deixam ninguém entrar sem uma permissão especial.

On ne laisse entrer personne sans permission spéciale.

Que deixam o seu produto parecer legal e luxuoso,

qui font votre produit avoir l'air cool et chic,

- E eles sempre deixam os artigos cada vez mais longos.

- Et ils font juste le articles plus longs et plus longs.

Eu quero gastar meu tempo fazendo coisas que me deixam verdadeiramente feliz.

Je veux passer davantage de temps à faire des choses qui me rendent vraiment heureuse.

Muitos dos vírus que nos deixam doentes, na verdade, são originários de animais.

Beaucoup des virus qui nous rendent malades proviennent des animaux.

- Flores fazem ela feliz.
- Flores deixam ela feliz.
- As flores fazem-na feliz.

Les fleurs la réjouissent.

As lentes de contato deixam os meus olhos secos. Será que eu deveria usar gotas?

Mes lentilles de contact assèchent mes yeux, devrais-je utiliser des gouttes ?

- Por que você não me deixa em paz?
- Por que vocês não me deixam em paz?

Pourquoi ne me lâches-tu pas ?

O rosto das mulheres é frequentemente mais bonito quando tiram a roupa, pois deixam de pensar sobre sua aparência externa.

Le visage des femmes est souvent plus beau, quand elles retirent leurs vêtements, car elles ne pensent alors plus du tout à leur apparence extérieure.

Às vezes o rosto das mulheres é mais bonito quando tiram a roupa, uma vez que elas deixam de pensar em seu aspecto.

Le visage des femmes est souvent plus beau, quand elles retirent leurs vêtements, car elles ne pensent alors plus du tout à leur apparence extérieure.

Porém não sentem golpe algum: seus corpos / invulneráveis se revelam; no ar / rapidamente alando-se, nos deixam / a pilhagem roída e o rastro ascoso.

Mais leur plume défend ces oiseaux de la mer : / leur troupe, impénétrable aux atteintes du fer, / part, et laisse, en fuyant dans sa retraite obscure, / les mets demi-rongés, et son odeur impure.

O oficial prussiano quer ter relações com Bola de Sebo, mas ela não quer dormir com ele, e as pessoas que estão com ela não a deixam.

L'officier prussien désire coucher avec Boule de Suif, mais elle refuse d'avoir des rapports avec lui, et les gens qui sont avec elle l'en empêchent.

Durante a noite, enquanto eles estavam ferrados no sono, os gregos deixam Tênedos, desembarcam suas tropas e entram na cidade pela brecha que a entrada do cavalo tinha ocasionado.

Pendant la nuit, tandis qu'ils étaient ensevelis dans le sommeil, les Grecs partent de Ténédos, débarquent leurs troupes, et pénètrent dans la ville par la brèche que l'entrée du cheval avait occasionnée.

Nos ares se elevando, a deusa parte / para Pafos, contente de poder / rever a pátria, onde em seu templo cem altares / não deixam de queimar o incenso de Sabá / nem de exalar o odor das mais frescas guirlandas.

Sur son char aussitôt la brillante déesse / revole vers Paphos, lieux charmants où sans cesse / l'encens le plus parfait, les plus nouvelles fleurs / embaument cent autels de leurs douces odeurs.

Totalmente espalhada pelo mar, / vê a frota de Eneias: os troianos / vencidos, subjugados pelas vagas / e pelo céu, que, transformado em chuva, / parecia sobre eles desabar. / E não deixam de ser pelo irmão percebidas / as astúcias de Juno rancorosa.

Il voit flotter épars les débris d'Ilion, / en devine la cause, et reconnaît Junon.

Agora de Ilioneu a nau robusta / e a do valente Acates; em seguida, / aquela em que Abas viajava, e logo / a embarcação que conduzia o velho Aletes, / são pela tempestade derrotadas: / pelas junturas frouxas dos costados, / deixam todas entrar a água inimiga / e vão-se abrindo em fendas...

Déjà d'Ilionée et du vaillant Abas / l'eau brise le tillac, le vent courbe les mâts ; / déjà du vieil Alète et du fidèle Achate / le vaisseau fatigué s'ouvre, se brise, éclate ; / et les torrents vainqueurs entrent de tous côtés.