Translation of "Louca" in French

0.004 sec.

Examples of using "Louca" in a sentence and their french translations:

- Minha esposa é louca.
- Minha mulher é louca.

Ma femme est folle.

Ela ficou louca.

Elle s'est mise en colère.

E começa uma perseguição louca.

La poursuite s'engage.

- Você está louco?
- Estás louca?

Es-tu folle ?

Ela está louca por ele.

Elle est folle de lui.

Minha mãe é uma louca.

- Ma mère est une folle.
- Ma mère est une femme folle.

A minha mãe está louca.

Ma mère est folle.

Minha irmã é louca por tênis.

Ma sœur est fan de tennis.

Ela disse que não era louca.

Elle a dit qu'elle n'était pas folle.

... de uma forma louca, foi um alívio.

bizarrement, ça a été un soulagement.

Ela ficou louca depois da morte do filho.

Elle est devenue folle à la mort de son fils.

- Você ficou completamente louco?
- Você ficou completamente louca?

- Es-tu devenu complètement fou ?
- Êtes-vous complètement devenue folle ?
- Êtes-vous devenu complètement fou ?

- As ruivas me deixam louca!
- As ruivas me deixam louco!

Les rousses me rendent dingue !

- Estás louco?
- Você está louco?
- Você é louco?
- Estás louca?

- Es-tu fou ?
- Tu es folle ?
- Es-tu folle ?

- Eu acho que você é louca.
- Acho que você é louco.

- Je pense que t'es dingue.
- Je pense que t'es barré.
- Je pense que t'es barrée.
- Je pense que vous êtes dingue.
- Je pense que vous êtes dingues.
- Je pense que vous êtes barré.
- Je pense que vous êtes barrée.
- Je pense que vous êtes barrés.
- Je pense que vous êtes barrées.

Ela se comporta como uma adolescente. Ela leva uma vida louca e fantástica

elle se comporte comme une adolescente. Elle mène une vie folle et fantastique

A última pessoa para quem eu contei a minha ideia achou que eu estava louca.

La dernière personne à qui j'ai raconté mon idée a pensé que j'étais cinglé.

- Tom me deixa louca.
- O Tom está me deixando louco.
- O Tom está me deixando maluco.

- Tom me rend fou.
- Tom me rend folle.

É muito mais extremo do que a nossa ficção científica mais louca. Lembro-me daquele dia em que tudo começou.

C'est bien plus extrême qu'aucune œuvre de science-fiction. Je me souviens du jour où tout a commencé.

- Esta é a coisa mais louca que eu já ouvi.
- Esta é a coisa mais doida que eu já ouvi.

C'est la chose la plus dingue que j'ai jamais entendue.

- Esta é a coisa mais louca que eu já vi.
- Esta é a coisa mais doida que eu já vi.

C'est la chose la plus dingue que j'ai jamais vue.

Eu sou qual Santa Agatha, a louca, que a cada minuto saía ao limiar da porta e, protegendo os olhos com as mãos, ficava olhando na direção da estação, para ver se seu filho, que morrera, não estava chegando.

Je suis comme cette folle de Sainte-Agathe qui sortait à chaque minute sur le pas de la porte et regardait, la main sur les yeux, du côté de La Gare, pour voir si son fils qui était mort ne venait pas.

- A última pessoa para quem eu contei a minha ideia achou que eu estava louca.
- A última pessoa a quem contei minha ideia pensou que eu estava louco.
- A última pessoa para quem contei minha ideia pensou que eu estava louco.

La dernière personne à qui j'ai raconté mon idée a pensé que j'étais cinglé.

O valente Épito e Ripeu vêm-me ao encontro / (eu os reconheço à claridade do luar) / e Dimas e Hípanis, que correm a juntar-se / ao nosso grupo, além do filho de Migdon, / Corebo, o jovem que chegara havia pouco / a Troia, ardendo da paixão mais louca / por Cassandra e, bom genro, a Príamo trazendo / (e, é claro, aos frígios) sua ajuda militar. / O coitado não soube dar ouvidos / aos vaticínios da inspirada noiva.

Aux clartés de la lune accourent sur mes pas, / et le sage Rhipée et le vaillant Dymas, / Hypanis qu'enflammait une ardente jeunesse, / Iphite encor bouillant en sa mâle vieillesse, / et le jeune Corèbe enfin, qui, dans ce jour, / pour Cassandre brûlant d'un trop funeste amour, / venait briguer sa main dans le champs de la gloire, / hélas ! et comme nous refusa de la croire.