Translation of "Crianças" in Arabic

0.012 sec.

Examples of using "Crianças" in a sentence and their arabic translations:

- Eles ainda são crianças.
- Elas ainda são crianças.

ما زالوا صغارًا.

Ela adora crianças.

إنها تحب الأطفال.

Crianças estão morrendo.

الأطفال يموتون.

Várias crianças me provocavam.

الكثير من الأطفال كانوا يستهزؤون بي.

As crianças estão adormecidas.

الأولاد نائمون.

As crianças estão dormindo.

الأولاد نائمون.

Mulheres e crianças primeiro!

النساء و الأطفال أولا!

As crianças querem brincar.

الأطفال يريدون اللعب.

- Algumas crianças nadam no mar.
- Algumas crianças estão nadando no mar.

بعض الأطفال يسبحون في البحر

- Eu gosto de olhar crianças brincando.
- Eu gosto de olhar crianças jogando.

أحب أن أشاهد الأطفال يلعبون.

Algumas crianças nadam no mar.

بعض الأطفال يسبحون في البحر

Não sei lidar com crianças.

لا أعرف كيف أتعامل مع الأطفال.

As crianças estavam nadando nuas.

كان الأطفالُ يسبَحون عُراةً.

Olha, eu achei isso porque crianças

انظر ، لقد وجدت هذا لأن الأطفال

Deixe as crianças inteligentes se incomodarem!

دع الأطفال الأذكياء يزعجون!

As crianças têm medo do escuro.

طفل خائف من الظلام.

Até crianças podem ler esse livro.

حتى الأطفال بإمكانهم قراءة هذا الكتاب.

Mantenha as crianças longe dos remédios.

- أبق الدواء بعيدا عن متناول الأطفال.
- أبق الأطفال بعيدا عن الأدوية.

O parque está cheio de crianças.

- الحديقة العامة مليئة بالأطفال.
- تعجّ الحديقة بالأطفال.

As crianças são cheias de energia.

الأطفالُ مفعمونَ بالطاقة.

Isto não é lugar para crianças.

هذا ليس مكانا للأطفال.

- Crianças precisam de amor acima de tudo.
- As crianças precisam de amor sobre todas as coisas.

و فوق كل شيء، يحتاج الأطفال إلى الحب.

A MGF é violência sobre as crianças.

يُعَدُّ ختان الإناث انتهاكًا للطفولة

Infelizmente as crianças não têm sorte agora

للأسف الأطفال غير محظوظين الآن

Nem todas as crianças gostam de maçãs.

لا يحب كل الأطفال التفاح.

Crianças precisam de amor acima de tudo.

و فوق كل شيء، يحتاج الأطفال إلى الحب.

Até mesmo as crianças conseguem entender isso.

حتى الأطفال يمكنهم فهم ذلك.

As crianças morreram e nunca foram justiçadas.

مات أولائك الأطفال بدون عدالة.

- Ela avisou às crianças para não brincarem na rua.
- Ela advertiu às crianças que não jogassem na rua.
- Ela advertiu às crianças que não brincassem na rua.

لقد حذّرت الأولاد من اللعب على الطريق.

Porque todas as crianças têm direito ao prazer.

وذلك لأنَّ لكل طفلة الحق في المتعة

Seiscentas crianças brancas e eu era a única preta.

كان هناك 600 طفل أبيض وكنت أنا الطفلة الوحيدة السوداء

Todas as crianças eram como o filho da mãe

كان جميع الأطفال مثل ابن تلك الأم

Crianças como eu escreviam onde tinha espaço vazio disponível.

يكتب الاطفال اينما وجدو فراغا متاحا

Crianças são muito boas em generalizar as formas espelhadas.

جيدون في تعميم بين اشكال الصور المنعكسة.

Matando 40 crianças que estavam em um ônibus escolar.

قتل 40 طفلاً في حافلة مدرسية.

Porque é que algumas das nossas crianças muçulmanas na Europa

سبب انجرار بعض الأطفال المسلمين الصغار في أوروبا

As crianças estão a ser violentadas por causa duma cultura.

يتعرض الأطفال للاعتداء نتيجة ثقافة معينة

Eu acho que as crianças hoje não podem aproveitar muito

أعتقد أن الأطفال اليوم لا يمكنهم الاستمتاع كثيرًا

Fácil dizer senhor senhor gravando a imagem das crianças Zoom

من السهل أن تقول يا سيدي تسجيل صورة الأطفال تكبير

As crianças começam a ir à escola aos seis anos.

يبدأ الأطفال بالذهاب إلى المدرسة في سن السادسة.

A cultura não pode ser desculpa para a violência sobre crianças.

يجب أن لا تكون الثقافة حجة للاعتداء على الأطفال

E, com os diabos, todas as crianças têm direito ao clitóris!

ولكل طفلة الحق في أن يكون لها بظر

Sobretudo onde há crianças, mães solteiras que têm de as criar.

خاصةً حيث يتواجد الأطفال، حيث تضطر الأمهات العازبات إلى تربيتهم.

E há apenas um jogo para as crianças brincarem no bairro.

وهناك لعبة واحدة فقط يلعبها الأطفال في الحي.

- Minhas crianças gostam muito de animais.
- Os meus filhos adoram animais.

أولادي يحبون الحيوانات كثيراً.

As crianças se reúnem à sua volta e se sentam em silêncio.

يتجمع الشباب حوله ويجلسون في صمت.

Naquele dia, uma dessas mães se voluntariava e alimentava todas as crianças

في ذلك اليوم ستتطوع إحدى هؤلاء الأمهات وتطعم جميع الأطفال

Ela não conseguia segurar as lágrimas quando queria um telescópio para crianças

لم تستطع أن تبقي دموعها عندما أرادت تلسكوبًا للأطفال

- Algumas crianças estão nadando no mar.
- Alguns garotos estão nadando no mar.

بعض الأطفال يسبحون في البحر

Você não deveria dizer esse tipo de coisa quando há crianças perto.

عليك ان لا تقول هذا النوع من الكلام عندما يكون الاطفال في الجوار .

- Nossos filhos ainda vão à escola.
- Nossas crianças ainda vão à escola.

ما زال طفلانا يذهبان إلى المدرسة.

A questão é que não podemos desistir uns dos outros nem das crianças,

المشكلة أننا غير قادرون على التخلي عن بعضنا أو عن أولادنا،

Todas as crianças têm direito a que os seus corpos se mantenham intactos

ولكل طفلة الحق في أن يترك جسدها سليماً

Há 60 milhões de crianças deixadas para trás na região rural da China.

هناك 60 مليون طفل تركوا في الأرياف منتشرين عبر المناطق الريفية في الصين.

"O bombardeio de um ônibus escolar cheio de crianças e outros alvos civis

"قصف حافلة مدرسية مليئة بالأطفال وغيرهم من الأهداف المدنية

Ninguém tinha a menor ideia, naquela época, do motivo da morte das crianças.

لم تكن عند أحد أدنى فكرة عن سبب وفاة أطفال في تلك الفترة.

Este Zoom proporcionou o maior apoio à educação de nossas crianças e jovens gerações

قدم هذا التكبير أكبر دعم لتعليم أطفالنا والأجيال الشابة

Mas as crianças não pegam essa mesma letra e escrevem de cabeça para baixo.

لكنه من غير المحتمل ان يعكس الطفل الحرف راسا على عقب

Você compete com as crianças, você chegou a um certo lugar e essa voz por trás

تتنافس مع الأطفال ، جئت إلى مكان معين وهذا الصوت من الخلف

A resposta rápida é que crianças não sabem diferenciar que a imagem está espelhada nesse estágio.

الاجابة المختصرة هي ان الاطفال لا يميزون بين هذه الصور العكسية في هذه المرحلة.

E a maioria das crianças abaixo de 7 anos fizeram isso em algum momento ou de alguma forma.

تحت السن السابعة في احدى مراحلهم بشكل ما.

A maternidade e a infância têm direito a cuidados e assistência especiais. Todas as crianças nascidas dentro ou fora do matrimônio, gozarão da mesma proteção social.

للأمومة والطفولة الحق في مساعدة ورعاية خاصتين. وينعم كل الأطفال بنفس الحماية الاجتماعية سواء أكانت ولادتهم ناتجة عن رباط شرعي أم بطريقة غير شرعية.

- Até recentemente, a principal função das mulheres era se casar e dar à luz crianças.
- Até recentemente, a principal função das mulheres era casar e ter filhos.

كانت وظيفة النساء الرئيسية حتى زمن قريب هي أن يتزوجن ويلدن الأطفال.

Porque nós rejeitamos o mesmo tipo de coisa que pessoas de todas a crenças rejeitam: a matança de homens, mulheres e crianças inocentes. E é meu primeiro dever como presidente proteger o povo americano.

والسبب هو أننا نرفض ما يرفضه أهل كافة المعتقدات: قتل الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال. ومن واجباتي كرئيس أن أتولى حماية الشعب الأمريكي