Translation of "Saibam" in English

0.787 sec.

Examples of using "Saibam" in a sentence and their english translations:

Farei com que todos saibam.

I'll let everybody know.

Eu não quero que todos saibam.

I don't want everybody to know.

Quero que todos saibam o que aconteceu.

I want everyone to know what happened.

- Eu suponho que vocês saibam tudo a respeito disso.
- Suponho que vocês saibam tudo a respeito disso.

I suppose you know all about it.

- Espero que todos saibam o que isso significa.
- Eu espero que todos saibam o que isso significa.

I expect everyone knows what this means.

- Não me surpreende que eles não saibam a resposta.
- Não me surpreende que elas não saibam a resposta.

I'm not surprised you don't know the answer.

Eu duvido que Tom e Mary saibam pescar.

I doubt Tom and Mary know how to fish.

Eu espero que todos saibam o que isso significa.

- I hope everyone knows what this means.
- I expect everyone knows what this means.

Não deixe que eles saibam de onde você é.

Don't let them know where you're from.

Espero que Tom e Mary saibam quem fez isso.

I hope Tom and Mary know who did that.

- Não os deixe saberem disso.
- Não deixe que saibam disso.

Don't let them know that.

Eu quero que os usuários saibam que ele é importante.

I want users to know it's important.

- Eles não querem que vocês saibam.
- Elas não querem que vocês saibam.
- Eles não querem que você saiba.
- Elas não querem que você saiba.

They don't want you to know.

A terceira coisa que quero que saibam, quando falamos de dinheiro,

The third thing that I want you to know when it comes to making money

Tom não quer que seus pais saibam que ele ficou bêbado.

Tom doesn't want his parents to know he got drunk.

Eu suspeito que o Tom e a Mary já saibam disso.

I suspect that Tom and Mary know this already.

- Ela não quer que você saiba.
- Ela não quer que vocês saibam.

She doesn't want you to know.

Quero que todos vocês saibam que eu não entendo muito bem francês.

- I want you all to know I don't understand French very well.
- I want you all to know that I don't understand French very well.

Nós faremos com que Tom e Mary saibam o que eles devem fazer.

We'll make sure Tom and Mary know what they're supposed to do.

- O trabalho dos espiões é saber coisas que você não quer que eles saibam.
- O trabalho dos espiões é ficar sabendo de coisas que não se quer que eles saibam.

Spies make it their business to know things that you don't want them to know.

Como você pode permitir que todos esses sites saibam tudo o que você faz?

How can you possibly allow all these sites to know everything you do?

Você poderá enviar um e-mail para todas essas pessoas para que elas saibam

you can email all these people letting 'em know

- Suponho que você saiba tudo a respeito disso.
- Eu suponho que você saiba tudo a respeito disso.
- Eu suponho que vocês saibam tudo a respeito disso.
- Suponho que vocês saibam tudo a respeito disso.

I suppose you know all about it.

- Existe alguma coisa que você não saiba fazer?
- Existe alguma coisa que vocês não saibam fazer?

Is there anything you don't know how to do?

Que elas saibam sobre o seu novo produto de beleza que está revolucionando o mercado, o Facebook

them to know about your new beauty product that's revolutionizing the industry, Facebook

- Não acho que Tom e Mary conheçam os detalhes.
- Não acho que Tom e Mary saibam dos detalhes.

I don't think Tom and Mary know the details.

- Quero que saibas que eu jamais farei isso.
- Quero que tu saibas que eu jamais farei isso.
- Quero que saibas que nunca farei isso.
- Quero que tu saibas que nunca farei isso.
- Quero que saibas que nunca vou fazer isso.
- Quero que tu saibas que nunca vou fazer isso.
- Quero que tu saibas que jamais vou fazer isso.
- Quero que saibas que jamais vou fazer isso.
- Quero que vocês saibam que jamais vou fazer isso.
- Quero que vocês saibam que eu nunca vou fazer isso.
- Quero que vocês saibam que eu jamais vou fazer isso.
- Quero que vocês saibam que eu nunca farei isso.
- Quero que vocês saibam que eu jamais farei isso.
- Quero que você saiba que eu jamais farei isso.
- Quero que você saiba que eu nunca farei isso.
- Quero que você saiba que eu jamais vou fazer isso.
- Quero que você saiba que eu nunca vou fazer isso.
- Quero que saibam que eu nunca farei isso.
- Quero que saibam que eu jamais vou fazer isso.

- I want you to know I'll never do that.
- I want you to know that I'll never do that.

O problema com o mundo não é que as pessoas saibam muito pouco, mas que sabem tantas coisas que não são verdadeiras.

The trouble with the world isn't that people know too little, but they know so many things that ain't so.

- Eu não quero que você saiba meu nome verdadeiro.
- Não quero que tu saibas meu verdadeiro nome.
- Eu não quero que vós saibais meu nome verdadeiro.
- Não quero que vocês saibam meu verdadeiro nome.
- Eu não quero que o senhor saiba meu nome verdadeiro.
- Não quero que a senhora saiba meu verdadeiro nome.
- Eu não quero que os senhores saibam meu nome verdadeiro.
- Não quero que as senhoras saibam meu verdadeiro nome.

I don't want you to know my real name.

- Eu quero que todos saibam que eu não sou um assassino.
- Eu quero que todo mundo saiba que eu não sou um assassino.

I want everyone to know that I'm not a murderer.

- É uma pena que a senhora não saiba dançar.
- É uma pena que o senhor não saiba dançar.
- É uma pena que vocês não saibam dançar.

It's a pity you don't know how to dance.

- Eu quero que você saiba que eu não poderei estar lá amanhã.
- Quero que tu saibas que não poderei estar lá amanhã.
- Quero que vocês saibam que não vou poder estar lá amanhã.

- I want you to know that I can't be there tomorrow.
- I want you to know I can't be there tomorrow.

- Como é que pode que o senhor saiba tanta coisa sobre isso?
- Como é que pode que a senhora saiba tanta coisa sobre isso?
- Como é que pode que vocês saibam tanta coisa sobre isso?

How come you know so much?

- Quero que saibas que eu fui sincero em cada palavra que disse.
- Quero que você saiba que fui sincero em cada palavra que disse.
- Quero que vocês saibam que eu fui sincero em cada palavra que disse.

- I want you to know that I meant every word I said.
- I want you to know I meant every word I said.

Que eles saibam que os preceitos verdadeiramente religiosos se assentam no coração de cada ser humano sob a forma de consciência, e que os principais deles são a estima recíproca e a disposição de se ajudar mutuamente.

They should realize that true religious commands lie in the heart of every man in the form of his conscience, and that the most important are reciprocal esteem and a desire to help.

- É uma pena que você não saiba dançar.
- É pena que não saibas dançar.
- É uma pena não saberdes dançar.
- É pena que vocês não saibam dançar.
- É uma pena o senhor não saber dançar.
- É pena que a senhora não saiba dançar.
- É uma pena os senhores não saberem dançar.
- É pena as senhoras não saberem dançar.
- É uma pena tu não saberes dançar.

- It's a pity you don't know how to dance.
- It's a pity that you don't know how to dance.
- It's a pity you don't know how to dance!

- Eu só quero que você saiba o quanto eu sinto muito.
- Eu só quero que você saiba quanto eu lamento.
- Quero simplesmente que saibas o quanto eu sinto.
- Desejo apenas que saibam quão profundamente deploro.
- Eu quero somente manifestar-vos meu profundo sentimento.
- Desejo que o senhor fique sabendo que eu realmente sinto muito.
- Quero que a senhora aceite meu sentimento mais profundo.
- Espero só que os senhores realmente me desculpem.
- Só peço às senhoras que aceitem minhas sinceras desculpas.

I just want you to know how sorry I am.

"Agora, é muito notável que isto seja tão amplamente ignorado", continuou o Viajante do Tempo, com uma ligeira acessão de alegria. "Realmente é isto o que quer dizer a Quarta Dimensão, embora algumas pessoas que falam da Quarta Dimensão não saibam que o querem dizer. É apenas uma outra forma de considerar o Tempo. Não há diferença entre o Tempo e qualquer uma das três dimensões do Espaço, excepto que a nossa consciência se move ao longo dele. Mas algumas pessoas insensatas agarraram-se ao lado errado dessa ideia. Todos vocês já ouviram o que eles têm a dizer sobre esta Quarta Dimensão?"

“Now, it is very remarkable that this is so extensively overlooked,” continued the Time Traveller, with a slight accession of cheerfulness. “Really this is what is meant by the Fourth Dimension, though some people who talk about the Fourth Dimension do not know they mean it. It is only another way of looking at Time. There is no difference between Time and any of the three dimensions of Space except that our consciousness moves along it. But some foolish people have got hold of the wrong side of that idea. You have all heard what they have to say about this Fourth Dimension?”