Translation of "Princípio" in English

0.007 sec.

Examples of using "Princípio" in a sentence and their english translations:

- No princípio, não criam nele.
- No princípio, não acreditavam nele.

At first, they didn't believe him.

A princípio, eu detestei.

I hated it at first.

- No princípio ele estava com Deus.
- Ele estava com Deus no princípio.

He was with God in the beginning.

Eu estava cético a princípio.

I was skeptical at first.

No princípio era o Verbo.

In the beginning was the Word.

Sabíamos disso desde o princípio.

We knew it all along.

No princípio me custava muito.

At first, it cost me a lot.

A princípio era contra o projeto.

At first he was against the project.

Ninguém acreditou em mim a princípio.

No one believed me at first.

Ela gostou dele desde o princípio.

She liked him right off.

Ele estava com Deus no princípio.

He was with God in the beginning.

No princípio, não sabia tocar violão.

At first, I couldn't play the guitar.

Ele não entende o princípio da coisa.

He doesn't understand the principle of the thing.

Foi o que eu pensei a princípio.

That's what I thought at first.

- No princípio Deus criou os céus e a terra.
- No princípio Deus criou o céu e a terra.

- In the beginning God created the heavens and the earth.
- In the beginning God created Heaven and Earth.
- In the beginning God created the heaven and the earth.
- In the beginning, God created the heavens and the earth.

Conte-me uma história do princípio ao fim.

Tell me a story from beginning to end.

Eu vi o jogo do princípio ao fim.

I watched the game from beginning to end.

No princípio, ele não falava nada de inglês.

At first, he could not speak English at all.

A princípio eu o confundi com seu irmão.

At first, I mistook you for your brother.

Em princípio, eu não tinha ideia do porquê.

At first, I had no idea why.

No princípio Deus criou os céus e a terra.

- In the beginning God created the heavens and the earth.
- In the beginning God created Heaven and Earth.
- In the beginning God created the heaven and the earth.

No princípio, eu não gostava dele, mas agora, sim.

At first I did not like him, but now I do.

Ele tem por princípio nunca falar mal dos outros.

He makes it a rule never to speak ill of others.

No princípio eu não gostava dela, mas agora sim.

I didn't like her at first, but now I do.

Tom leu a Bíblia inteira, do princípio ao fim.

Tom read the whole Bible from beginning to end.

A princípio, nunca pergunto a uma mulher sua idade.

I make it a rule never to ask a woman how old she is.

O que será do amanhã? O princípio ou o fim?

What will tomorrow be? The beginning or the end?

Esse princípio se aplica a muito mais do que portas

Roman: The principle applies to a whole lot more than doors.

No princípio, Catilina não tinha mais que dois mil soldados.

In the beginning, Catalina had no more than two thousand soldiers.

No princípio teve dificuldades para se acostumar à nova casa.

At first he had trouble getting used to his new house.

- No início, eu não entendi.
- A princípio, eu não entendi.

I didn't understand at first.

Da delinquência humana, não sangrenta, em princípio, que se pode ambicionar.

of human delinquency, which does not involve blood, on principle, that can be aspired to.

Catilina, a princípio, não tinha mais do que dois mil soldados.

In the beginning, Catalina had no more than two thousand soldiers.

- A princípio, não acreditei nele.
- No começo eu não acreditei nele.

I didn't believe him at first.

Sempre que a Alemanha joga, Tom, por princípio, torce pelos adversários.

When Germany plays, Tom basically always stands on the opponent's side.

- Ela não gostava dele inicialmente.
- A princípio ela não gostava dele.

She didn't like him at first.

No entanto, tirando os budistas, dificilmente alguém consegue seguir esse princípio.

However, apart from Buddhists, hardly anyone can consistently follow this principle.

De princípio eles dirigiram através de ruas com casas pequenas e cinzas.

At first they drove through streets of small, gray houses.

Eu não gostava da música rock no princípio, mas aos poucos comecei a gostar.

I didn't like rock music at first, but it soon grew on me.

No princípio era difícil para mim compreender as pessoas quando elas falavam demasiado rápido.

At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast.

Se ele tivesse me contado a verdade desde o princípio, não estaria bravo agora.

Had she told me the truth in the first place, I wouldn't be angry now.

O amor não repousa em nenhum fundamento. É um oceano infinito, sem princípio nem fim.

Love rests on no foundation. It is an endless ocean, with no beginning or end.

Referimo-nos ao princípio mais geral de toda a física clássica, o da conservação da energia.

We are referring to the most general principle in all classical physics, that of conservation of energy.

No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

A princípio eu pensei que Tom estava zangado, mas depois percebi que ele só estava preocupado.

- At first, I thought Tom was angry, but then I realized he was just worried.
- At first, I thought Tom was angry, but then I realized that he was just worried.

- Ele assistiu a este jogo do começo ao fim.
- Ele assistiu ao jogo do princípio ao fim.

He saw the game from start to finish.

A água é o princípio de todas as coisas; tudo vem da água e à água tudo retorna.

Water is the principle of all things; all comes from water, and to water all returns.

Princípio revogado. Se A = B e B = C, então C = A. Verdade? Talvez. Em Tatoeba, C pode ser diferente de A.

A disproven principle. If A = B and B = C, then C = A. Is this true? Maybe. On Tatoeba C can be different from A.

O Senhor disse a Moisés e a Aarão no Egito: Este mês será para vós o princípio dos meses; será o primeiro mês do ano.

And the Lord said to Moses and Aaron in the land of Egypt: This month shall be to you the beginning of months; it shall be the first in the months of the year.

O vedanta ensina que a consciência é singular, que todos os acontecimentos se realizam, do princípio ao fim, dentro de uma única consciência universal, e que não há multiplicidade de seres.

Vedanta teaches that consciousness is singular, all happenings are played out in one universal consciousness and there is no multiplicity of selves.

"Só a Harpia Celeno, por funestos / ressentimentos, prenuncia-me prodígio / inaudito e nefando, vinculado / à mais sinistra e negra fome. Que perigos / em princípio evitar, que é possível fazer / para vencer as duras provas que me aguardam?”

"One alone, / Celaeno, sings of famine foul and dread, / a nameless prodigy, a plague unknown. / What perils first to shun? what path to tread, / to win deliverance from such toils?"

“Mas seria melhor, diz ela, nos contasses / desde o princípio, gentil hóspede, as ciladas / dos gregos, a ruína do teu povo / e os teus errores, eis que a sétima estação / já vês chegar, enquanto, em ziguezague, / de costa a costa todo o mar percorres".

"Tell me," she says, "thy wanderings; stranger, come, / thy friends' mishaps and Danaan wiles proclaim; / for seven long summers now have seen thee roam / o'er every land and sea, far from thy native home."

“Que achou disso, querida amiga”, disse Tom com um sorriso, “deste xeque-mate que te dei com minha dama?” - Maria ficou chocada a princípio. Teria deixado de ver alguma coisa? Mas logo sorriu também e respondeu: “Bem, o que você pensaria se eu capturasse sua dama com meu cavalo?” E tendo movido o cavalo retirou a dama do tabuleiro.

"How did you like that, dear friend," said Tom with a smile, "this checkmate that I gave you with my queen?" - Mary was shocked at first. Would she have missed something? But she soon smiled too and replied, "Well, what would you think if I captured your queen with my knight?" And having moved the knight, she removed the queen from the board.

"Mas vós enfim quem sois, de onde é que vindes / e para onde estais indo?” A tais perguntas, / Eneias, suspirando e tendo a voz tocada / de profunda emoção, assim responde: / “Ó deusa, se eu tiver de relatar / desde o princípio as nossas desventuras, / e se vagar tiveres para ouvi-las, / Vésper do Olimpo as portas vai fechar, / findando o dia, antes que eu finde a história".

"But who are ye, pray answer? on what quest / come ye? and whence and whither are ye bound?" / Her then AEneas, from his inmost breast / heaving a deep-drawn sigh, with labouring speech addressed: / "O Goddess, should I from the first unfold, / or could'st thou hear, the annals of our woe, / eve's star were shining, ere the tale were told."

O Filby ficou pensativo. «Claramente,» prosseguiu o Viajante do Tempo, «qualquer corpo real deve ter extensão em quatro direções: deve ter Comprimento, Amplitude, Espessura e—Duração. Mas através de uma enfermidade natural da carne, que explicarei a vocês num instante, inclinamo-nos a ignorar este facto. Há realmente quatro dimensões, três a que chamamos os três planos do Espaço, e uma quarta, o Tempo. Há, no entanto, uma tendência a fazer uma distinção irreal entre as três primeiras dimensões e a última, porque acontece que a nossa consciência se move intermitentemente numa direcção ao longo da última, do princípio ao fim das nossas vidas.»

Filby became pensive. “Clearly,” the Time Traveller proceeded, “any real body must have extension in four directions: it must have Length, Breadth, Thickness, and—Duration. But through a natural infirmity of the flesh, which I will explain to you in a moment, we incline to overlook this fact. There are really four dimensions, three which we call the three planes of Space, and a fourth, Time. There is, however, a tendency to draw an unreal distinction between the former three dimensions and the latter, because it happens that our consciousness moves intermittently in one direction along the latter from the beginning to the end of our lives.”