Translation of "Ponta" in English

0.014 sec.

Examples of using "Ponta" in a sentence and their english translations:

Mesmo na ponta do dedo.

Straight into the end of my finger.

Está na ponta da língua.

It's on the tip of my tongue.

Está tudo de ponta-cabeça.

Everything is upside down.

Vire-o de ponta-cabeça.

Turn it upside down.

- Isto é apenas a ponta do icebergue.
- Isso é só a ponta do icebergue.

It's just the tip of the iceberg.

Mas na outra ponta do espectro,

But other other end of the spectrum,

Chegando à ponta da nossa língua

Coming to the tip of our tongue

Não segure-o de ponta-cabeça.

Don't hold it upside down.

Queimei a ponta do meu dedo.

I burnt my fingertip.

Quem virou isso de ponta-cabeça?

Who turned this upside down?

Esse mastro tem um ponta afiada.

This pole is sharp at the end.

"Levanta-te e percorre este país de ponta a ponta. Será a ti que o darei."

Arise and walk through the land in the length, and in the breadth thereof: for I will give it to thee.

Ele virou a mesa de ponta-cabeça.

He turned the table upside down.

Essa pintura está pendurada de ponta-cabeça.

The picture is hung upside down.

Tom virou o copo de ponta-cabeça.

Tom turned the glass upside down.

O seu livro está de ponta-cabeça.

Your book is upside down.

Eu gosto de caneta de ponta fina.

I like a pen with a fine point.

Ele beijou a ponta do nariz dela.

He kissed the tip of her nose.

- Ele vê só até a ponta do seu nariz.
- Ele só vê até a ponta do nariz.

- He can't see any further than the end of his nose.
- He sees no further than the end of his nose.

- O nome dele está na ponta da língua.
- Eu estou com o nome dele na ponta da língua.

His name is on the tip of my tongue.

Em resumo, os gatos são gatos, e seu mundo é o mundo dos gatos, de ponta a ponta.

In short, cats are cats and their world is that of cats, from one end to the other.

O Tipo I é quando extraem a ponta.

Type I is when they cut off the hood.

Estou com a palavra na ponta da língua.

I have the word on the tip of my tongue.

Ele entrou no quarto na ponta dos pés.

He entered the room on tiptoes.

A ponta deste lápis não está muito afiada.

The point of this pencil isn't sharp enough.

Ele entrou na sala na ponta dos pés.

He tiptoed into the room.

Tom saiu da sala na ponta dos pés.

Tom tiptoed out of the room.

O nome dele está na ponta da língua.

His name is on the tip of my tongue.

Eu estava com a palavra na ponta da língua.

I had the word on the tip of my tongue.

Virei a mesa de ponta-cabeça para consertá-la.

I turned the table upside down to fix it.

O Apollo-11 está equipado com um computador de ponta

Apollo-11 is equipped with a high-end computer

Tome cuidado para não virar a caixa de ponta-cabeça.

Take care not to turn the box upside down.

Quem é a pessoa sentada na outra ponta da mesa?

Who's the person sitting at the other end of the table?

Se ele não levantar a ponta do nariz constantemente para cima

If he does not raise the tip of his nose constantly upwards

Queimaste-te ao sol? Tens a ponta do nariz completamente vermelha.

Did you get a sunburn? The tip of your nose is completely red.

Um floco de neve caiu na ponta do nariz de Maria.

A snowflake landed on the tip of Mary's nose.

Um floco de neve caiu na ponta do nariz de Tom.

A snowflake landed on the tip of Tom's nose.

Pedicellariae são longos apêndices como dedos com três pequenos dentes na ponta.

Pedicellariae are long, finger-like appendages with three tiny teeth on the end.

Mas, agora, usando técnicas de filmagem de ponta, podemos mergulhar nas profundezas...

But now, using cutting-edge filming techniques, we can dive into the inky depths...

Seu nome estava na ponta da língua, mas não conseguia me lembrar.

His name was on the tip of my tongue, but I couldn't remember it.

O menino fingia saber ler, mas segurava o seu livro de ponta-cabeça.

The boy pretended he could read, but he was holding the book upside down.

- Por que está de ponta-cabeça?
- Por que está de cabeça pra baixo?

Why is it upside down?

A menina nervosa tem o costume de mastigar a ponta de seu lápis.

The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.

A armadura reluzente / envergando, retorno à cidade, disposto / a de novo correr todos os riscos, / a vasculhar Troia de ponta a ponta, / a vida expondo em cada lance de perigo.

Then, sheathed again in shining arms, prepare / once more to scour the city through and through, / resolved to brave all risks, all ventures to renew.

Nossa empresa precisa de alguém que se sinta à vontade com tecnologia de ponta.

Our company needs someone who is at home in advanced technology.

A ambição raro se move normalmente. Ou anda na ponta dos pés ou engatinha.

Ambition rarely moves normally. Either it comes on tiptoe or it crawls on all fours.

- A tela estava pendurada de cabeça para baixo.
- A tela estava pendurada de ponta-cabeça.

The picture was hung upside down.

- Essa pintura está pendurada de ponta-cabeça.
- Essa pintura está pendurada de cabeça para baixo.

The picture is hung upside down.

Fadil abriu silenciosamente a porta dos fundos e entrou na casa na ponta dos pés.

Fadil quietly opened the backdoor and tiptoed into the house.

É que nessa noite Eu, o Senhor, atravessarei o Egito de ponta a ponta, matando todos os primogênitos no país, tanto dos homens quanto dos animais, e infligindo castigos contra todos os deuses egípcios.

And I will pass through the land of Egypt that night, and will kill every firstborn in the land of Egypt, both man and beast: and against all the gods of Egypt I will execute judgments; I am the Lord.

Câmaras de ponta estão a mudar o nosso entendimento sobre alguns dos seres mais emblemáticos da Terra...

Cutting-edge cameras are changing the way we understand some of the most iconic creatures on Earth...

"Oxalá vosso chefe, Eneias, impelido / pela mesma procela que vos trouxe, / presente aqui estivesse! Aliás, eu vou mandar / um grupo de homens experientes vasculhar / o nosso litoral de ponta a ponta, / a ver se, tendo naufragado, ele não anda / perdido em nossas matas, nossas vilas”.

"Would that your king AEneas here could stand, / driven by the gale that drove you to this strand! / Natheless, to scour the country, will I send / some trusty messengers, with strict command / to search through Libya to the furthest end, / lest, cast ashore, through town or lonely wood he wend."

E teve um sonho no qual via uma escada apoiada no chão e com a outra ponta tocando o céu. Por ela subiam e desciam os anjos de Deus. No alto da escada estava o Senhor, que lhe disse: Eu sou o Senhor, o Deus de teu pai Abraão, o Deus de Isaac.

And he saw in his sleep a ladder standing upon the earth, and the top thereof touching heaven: the angels also of God ascending and descending by it, and the Lord leaning upon the ladder saying to him: I am the Lord God of Abraham thy father, and the God of Isaac:

Noutro quadro está Troilo, pobre moço, / vencido em desigual combate por Aquiles: / deixadas para trás as armas e caído / de costas no seu carro, ainda segura as rédeas, / sem guiar os ginetes apressados; / e, pendente, a cerviz e a cabeleira / tem arrastadas pela estrada enquanto a ponta / da mortal lança vai riscando a terra.

There, reft of arms, poor Troilus, rash to dare / Achilles, by his horses dragged amain, / hangs from his empty chariot. Neck and hair / trail on the ground; his hand still grasps the rein; / the spear inverted scores the dusty plain.

Sobre a mesa ela verte as primícias do vinho, / e tendo feito, assim, a libação dos deuses, / só com a ponta dos lábios toca a borda / da taça, que em seguida entrega a Bítias, / irônica exortando-o a beber; / sem perder um segundo ele mergulha / na pátera espumante o rosto e sorve / sofregamente o conteúdo até enxergar / o ouro no fundo; os outros próceres completam / a rodada.

So spake the Queen, and on the festal board / the prime libation to the gods outpoured, / then lightly to her lips the goblet pressed, / and gave to Bitias. Challenged by the word, / he dived into the brimming gold with zest, / and quaffed the foaming bowl, and after him, the rest.