Translation of "Muralha" in English

0.003 sec.

Examples of using "Muralha" in a sentence and their english translations:

- China e Mongólia são separadas pela Grande Muralha da China.
- A China e a Mongólia são separadas pela Grande Muralha da China.

China and Mongolia are separated by the Great Wall of China.

A Muralha da China tem mais de 5500 milhas de comprimento.

The Great Wall of China is more than 5,500 miles long.

Este infrassom é contido pelo dossel e penetra na muralha de árvores.

This infrasound bounces off the canopy and penetrates the wall of trees.

À nossa frente, sobre a muralha, estava um enorme grupo de mulheres.

In front of us, above the walls, there was a large group of women.

A Grande Muralha da China tem mais de 5500 minhas de comprimento.

- The Great Wall of China is more than 5,500 miles long.
- The Great Wall of China is over 5,500 miles long.

E os israelitas entraram pelo meio do mar, em seco, enquanto as águas lhes formavam uma muralha à direita e outra à esquerda.

And the children of Israel went in through the midst of the sea dried up; for the water was as a wall on their right hand and on their left.

Os israelitas, entretanto, tinham passado a pé enxuto pelo meio do mar, cujas águas lhes formavam uma muralha à direita e outra à esquerda.

But the children of Israel marched through the midst of the sea upon dry land, and the waters were to them as a wall on the right hand and on the left.

Os fenícios trabalham febrilmente, / a muralha construindo e a cidadela erguendo, / com as próprias mãos pedras rolando e levantando, / ou para as casas escolhendo sítios, / que circundam de um sulco.

Hotly the Tyrians are at work. These draw / the bastions' lines, roll stones and trench the ground; / or build the citadel.

"Calcas, porém, recomendou se erguesse / essa imensa estrutura de carvalho / o mais alto possível: desse modo, / não passaria pelas portas da muralha / para vos proteger, qual o fazia, / de vossa devoção, a imagem de Minerva."

"Tall and great, / with huge oak-timbers mounting to the skies, / they build the monster, lest it pass the gate, / and like Palladium stand, the bulwark of the State."

Passo primeiro pela porta escura, / por onde, havia pouco, a muralha eu deixara. / Na noite sigo, no sentido inverso, / minhas próprias pegadas. Olho em torno, / mas só descubro o horror por toda a parte / e, no silêncio mesmo, algo há de aterrador.

I reach the ramparts and the shadowy gates / whence first I issued, backward through the night / my studied steps retracing. Horror waits / around; the very silence breeds affright.

"E os fugitivos ao local chegaram / onde – logo o verás – se eleva agora / a imponente muralha e está surgindo / a jovem cidadela de Cartago, / também chamada Birsa, pelo fato / de seu terreno ter, ao ser comprado, / a superfície que pudera ser cercada / com uma pele de touro (feita em tiras)".

"Hither, where now the walls and fortress high, / of Carthage, and her rising homes are found, / they came, and there full cheaply did they buy, / such space – called Byrsa from the deed – of ground / as one bull's-hide could compass and surround."