Translation of "Deixá" in English

0.008 sec.

Examples of using "Deixá" in a sentence and their english translations:

- Eu preciso deixá-los.
- Eu preciso deixá-las.

- I have to leave you.
- I must leave you.

- Eu não quero deixá-los.
- Eu não quero deixá-las.

I don't want to leave you.

- Tive que deixá-lo ir.
- Eu tive que deixá-lo ir.
- Eu tive de deixá-lo ir.

I had to let him go.

Vamos deixá-los aqui.

So look, we'll leave them like this.

Quer deixá-lo assim?

Do you want to leave it like that?

Eu preciso deixá-los.

I must leave them.

- Eu não queria deixá-lo lá.
- Eu não queria deixá-la lá.

I didn't want to leave you there.

Tente não deixá-lo nervoso.

Try not to make him angry.

Quero deixá-los com inveja.

I want to make them jealous.

Não podemos deixá-lo morrer.

We can't let him die.

Eu deveria deixá-los ir?

Should I let them go?

Não podemos deixá-los lá.

We can't leave them there.

- Eu não posso deixá-lo para trás.
- Eu não posso deixá-la para trás.

I can't leave you behind!

- A namorada de Tom ameaçou deixá-lo.
- A garota do Tom ameaçou deixá-lo.

Tom's girlfriend threatened to leave him.

Vamos deixá-los aqui. E tapamos.

So look, we'll leave them like this... and fill that in.

Você fará bem em deixá-lo.

You will do well to leave him.

Ela não pretendia deixá-lo dirigir.

She didn't intend to let him drive.

Você não quer deixá-la esperando.

You don't want to keep her waiting.

Não podemos deixá-los fazer isso.

We can't let them do that.

Não podemos deixá-lo para trás.

We can't leave him behind.

Eu não posso deixá-lo lá.

I can't leave him there.

Ele irá deixá-la no aeroporto.

He'll drop you off at the airport.

Vou deixá-los a sós agora.

I'll leave you alone now.

Vai deixá-lo insultar você assim?

Are you going to let him insult you like that?

Não podemos deixá-lo lá fora.

We can't just leave him out there.

Ele provavelmente vai deixá-la dirigir.

He'll probably let her drive.

Eu não queria deixá-lo lá.

I didn't want to leave you there.

Eu não queria deixá-la lá.

I didn't want to leave you there.

Eu não posso deixá-lo para trás.

- I can't leave him behind.
- I can't leave her behind.

Vou deixá-la a sós com ele.

I'll leave you alone with him.

Infectar pessoas na área e deixá-las doentes

infecting people in the area and making them sick

Vou deixá-lo a sós com ela agora.

I'll leave you alone with her now.

Sinto muito por não deixá-lo fazer isso.

- I'm sorry I didn't let you do that.
- I'm sorry that I didn't let you do that.

Mary implorou para o Tom deixá-la ir.

Mary begged Tom to let her go.

O porteiro se recusou a deixá-los entrar.

The doorman refused to let them in.

Ao deixá-lo maior, agora temos um conteúdo

but by making it longer, we now have a piece of content

Tom disse que você não queria deixá-lo entrar.

- Tom said you wouldn't let him in.
- Tom said that you wouldn't let him in.

E mesmo assim, é impossível deixá-lo todo plano

And even still, it's almost impossible to get it to lie flat.

Eu vou deixá-la fazer da maneira que gosta.

I am going to let her do as she likes.

O Tom pediu a Mary para deixá-lo sozinho.

Tom asked Mary to leave him alone.

E se receber mais cliques, você deve deixá-lo.

and if you get more clicks then you should leave it.

Deixá-los gerar dinheiro para você ao promover aqueles

let them make you money in promoting those

- Sinto muito, mas não podemos te deixar sair.
- Sinto muito, mas não podemos deixar você sair.
- Sinto muito, mas não podemos deixá-la sair.
- Sinto muito, mas não podemos deixá-lo sair.
- Sinto muito, mas não podemos deixá-los sair.
- Sinto muito, mas não podemos deixá-las sair.

I'm very sorry, but we can't let you out.

Vou deixá-los com um final de uma beleza fortuita.

I'll leave you with one final beautiful bit of serendipity.

Acabei de dizer a Tom para deixá-la em paz.

I just told Tom to leave Mary alone.

- Eu não posso abandoná-la.
- Não posso deixá-la para trás.

I can't leave her behind.

Às vezes, se estivesse de bom humor, não podia deixá-la muito.

If she was in a playful mood, you couldn't leave it there for too long.

As crianças estão tão alegres que dá vontade de deixá-las aqui.

The children are so happy that you should just leave them here.

Com o perigo a vaguear na escuridão, não pode arriscar deixá-las sozinhas.

With danger roaming in the darkness, she cannot risk leaving them alone.

Eu não posso deixá-lo falar sobre o seu próprio pai desse jeito.

I can't let you talk about your own father that way.

Jimmy tentou persuadir seus pais a deixá-lo cruzar o país com amigos.

Jimmy tried to cajole his parents into letting him drive across the country with his friends.

Você pode colocar mais memória RAM no seu computador para deixá-lo mais rápido.

You can upgrade your computer with more random access memory to make the PC faster.

- Mary nunca pensou que Tom poderia deixá-la.
- Mary nunca pensou que Tom a deixaria.

Mary never thought Tom would leave her.

Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, e este não quis deixá-los partir.

And the Lord hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.

- Lamento ter feito você esperar esse tempo todo.
- Desculpe-me por deixá-lo esperando tanto tempo.

I'm sorry to have kept you waiting for such a long time.

Você deve deixá-los ler o seu site em inglês e em alemão, mas você deve redirecionar

You want to let them read your English site and your German site, but you want to redirect

- Isso vai deixá-lo muito feliz.
- Isso vai deixar ele muito feliz.
- Isso vai fazê-lo muito feliz.

That'll make him very happy.

- Eu não vou deixá-lo dirigir.
- Eu não vou te deixar dirigir.
- Eu não vou deixar você dirigir.

I won't let you drive.

Quando a ciência era menos importante do que é hoje, não havia problema em deixá-la só para os cientistas.

When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.

Ainda reténs o meu povo e não queres deixá-lo partir? Eis que amanhã, a esta mesma hora, farei cair pesada chuva de pedras como nunca se viu no Egito em toda a sua história.

Dost thou yet hold back my people; and wilt thou not let them go? Behold I will cause it to rain to morrow at this same hour, an exceeding great hail; such as hath not been in Egypt from the day that it was founded, until this present time.

"O raio rápido de Júpiter das nuvens / disparando, os navios dispersou, / os mares agitou com vendavais, / com turbilhão furioso arrebatou / aquele réu, de cujo peito traspassado / jorravam chamas; num rochedo pontiagudo / foi deixá-lo cravado. Isso ela fez!"

- "She herself hurled the swift lightning bolt of Jupiter from the clouds, scattered the boats, and overturned the seas with the winds; she snatched him in a whirlwind while he was breathing out flames from his pierced chest, and impaled him on a sharp rock."
- "She, hurling Jove's winged lightning, stirred the deep / and strewed the ships. Him, from his riven breast / the flames outgasping, with a whirlwind's sweep / she caught and fixed upon a rock's sharp crest."

Tu lhe dirás: Assim fala o Senhor: "Israel é meu filho, meu primogênito. Por isso eu te ordeno que deixes partir o meu filho para servir-me. Se te recusares a deixá-lo partir, eu matarei teu filho primogênito".

And thou shalt say to him: Thus saith the Lord: Israel is my son, my firstborn. I have said to thee: Let my son go, that he may serve me, and thou wouldst not let him go: behold I will kill thy son, thy firstborn.

Se te recusares a deixá-los partir, persistindo em detê-los, a mão do Senhor se fará sentir sobre teus rebanhos que estão nos campos, sobre os cavalos, os jumentos, os camelos, os bois e as ovelhas; será uma peste medonha.

But if thou refuse, and withhold them still: Behold my hand shall be upon thy fields; and a very grievous murrain upon thy horses, and asses, and camels, and oxen, and sheep.

Olá, amigos! Aqui é o Ricardo e peço desculpas por não postar aqui por tanto tempo. Eu tive muitos, muitos, muitos problemas em minha vida mas eu não poderia "deixá-los" sozinhos. Peço desculpas por isso e espero conhecer vocês melhor e ajudá-los melhor também.

Hello, my friends! This is Ricardo and I'm sorry for not posting here for so long. I had many, many, many troubles in my life but I couldn't let you alone. I feel sorry for that and I hope to know you better and help you better also.

Passados sete dias depois de ter ferido o rio Nilo, o Senhor disse a Moisés: Vai falar com o faraó e transmite-lhe de minha parte a seguinte mensagem: "Deixa partir o meu povo para me prestar culto. Se te recusares a deixá-lo ir, eis que infestarei de rãs todo o teu território."

And seven days were fully ended, after that the Lord struck the river. And the Lord said to Moses: Go in to Pharaoh, and thou shalt say to him: Thus saith the Lord: Let my people go to sacrifice to me. But if thou wilt not let them go, behold I will strike all thy coasts with frogs.