Translation of "Frases" in Dutch

0.003 sec.

Examples of using "Frases" in a sentence and their dutch translations:

Adicione frases!

Voeg zinnen toe!

- Corrija as seguintes frases.
- Corrige as seguintes frases.

- Verbeter de volgende zinnen.
- Corrigeer de volgende zinnen.

Eu adiciono frases.

Ik voeg zinnen toe.

Tom coleciona frases.

Tom verzamelt zinnen.

Queremos frases completas.

- We willen volledige zinnen.
- We willen hele zinnen.

Quero escrever muitas frases.

Ik wens veel zinnen te schrijven.

Eu adicionei novas frases.

Ik heb nieuwe zinnen toegevoegd.

Pare de roubar minhas frases!

Stop met het stelen van mijn zinnen.

Eu recém adicionei novas frases.

Ik heb zojuist nieuwe zinnen toegevoegd.

As frases começam com letra maiúscula.

Zinnen beginnen met een hoofdletter.

Há muitas frases sem nenhuma tradução.

Er zijn veel zinnen zonder enige vertaling.

Não adicione frases com direitos autorais.

Voeg geen zinnen toe uit bronnen waar auteursrecht op rust.

- Tatoeba: temos frases mais velhas que o senhor.
- Tatoeba: temos frases mais velhas que a senhora.

Tatoeba: We hebben zinnen die ouder zijn dan u.

Todas estas frases precisam de ponto final.

Al deze zinnen hebben een punt nodig.

Prefiro traduzir frases antigas a acrescentar novas.

Ik vertaal liever oude zinnen dan nieuwe toe te voegen.

Acabei de adicionar frases novas agora mesmo.

Ik heb zojuist nieuwe zinnen toegevoegd.

Ele é um dicionário de frases, não palavras.

Het gaat allemaal om zinnen. Niet woorden.

O professor escreveu frases em inglês na lousa.

De leraar schreef Engelse zinnen op het bord.

Eu vou ler as frases e você repete, ok?

Ik lees de zinnen en jij herhaalt, ok?

As frases da Maria podem ser usadas em exercícios.

Maria's zinnen kunnen in oefeningen gebruikt worden.

Ela preferiria traduzir frases para o Tatoeba do que conversar comigo.

- Ze zou nog eerder zinnen op Tatoeba vertalen, dan met mij te kletsen.
- Ze zou liever zinnen vertalen op Tatoeba, dan met mij te chatten.

As frases podem nos ensinar muita coisa, bem mais do que palavras soltas.

Zinnen leren ons veel. Meer dan woorden alleen.

Pode-se aprender palavras muito melhor no contexto, por exemplo, em frases ou histórias.

Men kan woorden veel beter in context onthouden, bijvoorbeeld in zinnen of verhalen.

Todos podem ajudar a garantir que as frases pareçam naturais e sejam escritas corretamente.

Iedereen kan helpen verzekeren dat de zinnen goed klinken en juist gespeld zijn.

Você pode adicionar frases que você mesmo não consegue traduzir. Talvez algum outro consiga!

Je kan zinnen toevoegen die je zelf niet kan vertalen. Misschien kan iemand anders het wel!

Não modifique frases que estão corretas. Em vez disso, você pode adicionar traduções alternativas que soem naturais.

Verander geen zinnen die correct zijn. In plaats daarvan kun je natuurlijk klinkende alternatieve vertalingen toevoegen.

Quando traduzimos frases, nós frequentemente recebemos correções de outros usuários, então nós melhoramos o nosso conhecimento das línguas que já sabemos.

Wanneer we zinnen vertalen, krijgen we regelmatig correcties van andere gebruikers, dus we verbeteren onze kennis van talen die we al beheersen.

O Projeto Tatoeba, que se pode encontrar on-line em tatoeba.org, trabalha na criação de um grande banco de dados com frases-exemplo traduzidas em muitas línguas.

Het Tatoeba-project, dat je online kan vinden op tatoeba.org, werkt aan een grote gegevensbank met in vele talen vertaalde voorbeeldzinnen.

Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.

Als iemand die Engels spreekt merkt dat een buitenlander met wie hij praat een van zijn zinnen niet begrijpt, dan herhaalt hij het, op dezelfde manier, maar harder, alsof de ander doof is. Het komt aldoor niet bij hem op dat de woorden die hij gebruikt wellicht te moeilijk zijn, of dat zijn uitdrukking wellicht op meerdere manieren door een buitenlander opgevat kunnen worden en dat hij het beter op een makkelijkere manier kan verwoorden. Het resultaat is niet alleen dat de ander het nog steeds niet begrijpt, maar ook geïrriteerd raakt omdat hij als dove behandeld wordt.