Translation of "Takie" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "Takie" in a sentence and their turkish translations:

Takie życie.

Hayat bu.

Takie są zasady.

Bunlar kurallar.

Lubisz takie życie?

Böyle yaşamak hoşuna gidiyor mu?

Takie jest życie.

- Hayat bu.
- Hayat böyle işte.

To takie upokarzające.

Bu çok aşağılayıcı.

- To nie jest takie proste.
- To nie takie proste.

O kadar basit değil.

takie jak tkanie koców,

kıyafetleri dikmek ve çömlek yapmak gibi

Takie działanie ma sens,

Bu şekilde ayarlanmış olmamız mantıklı

Węże uwielbiają takie miejsca.

Yılanlar, aklınıza ne gelirse. Buraya bayılıyor olmalılar.

Nie jest takie złe.

...bir lütfa dönüşebilir.

- A takie gbury... - Świetnie.

-Senin gibiler de... -Muhteşem Uruguay!

Czemu podejmujesz takie ryzyko?

Niçin böyle bir risk alıyorsun?

Masz takie piękne oczy.

Çok güzel gözlerin var.

Masz takie piękne imię.

Ne kadar da güzel bir adın var.

Wszystko jest takie dziwne.

Her şey çok garip.

Takie rzeczy się zdarzają.

Bu tür şeyler olur.

Dzieci mówią takie głupoty.

Çocuklar böyle aptalca şeyler söylerler.

To nie takie proste.

O kadar basit değil.

Takie historie zachwycają mnie.

- Bunun gibi hikayeler beni cezbediyor.
- Bunun gibi hikayeler beni büyülüyor.

- Dobrze, że istnieją takie miejsca jak to.
- Dobrze, że są takie miejsca.

Buna benzer yerlerin olması iyi bir şey.

- Jestem za stary na takie rzeczy.
- Jestem za stara na takie rzeczy.

Ben böyle şeyler için çok yaşlıyım.

Takie ujęcie dało ogromne korzyści.

Bu kavramsallaştırmanın harika faydaları var.

Kiedy takie banały są dobre?

Görsel bir klişe ne zaman iyi veya kötü?

Dlatego jest to takie trudne,

Bu kadar zor olmasının sebebi de budur.

Takie rzeczy ciągle się zdarzają.

Böyle şeyler her zaman olur.

To nie było takie śmieszne.

O çok eğlenceli değildi.

Czy pisanie jest takie trudne?

Yazmak o kadar zor mu?

Masz takie piękne, piwne oczy.

Sen böyle güzel ela gözlerin var.

To nie jest takie złe.

O çok kötü değil.

To nie było takie trudne.

Çok zor değildi.

Takie rzeczy mogą się zdarzać.

Öyle şeyler olabilir.

Takie rzeczy tylko w Australii.

Bu sadece Avustralya'da olur.

To nie jest takie trudne.

O kadar da zor değil.

Może to nie takie proste.

Belki de bu o kadar basit değil.

Niestety to nie takie proste.

Ne yazık ki, o kadar basit değil.

Wow, to jest takie duże.

Vay canına, bu çok büyük.

Robiąc takie rzeczy, wyglądasz głupio.

Bu tür bir şey yapmak aptal görünmesini sağlar.

Dlaczego wiewiórki są takie słodkie?

Neden sincaplar bu kadar şirin?

- To nie jest takie proste.
- To nie takie proste.
- To nie są proste rzeczy.

Şartlar o kadar kolay değil.

I stwierdzono, że są takie same,

ve eşleştiğine karar verdiler,

Ale nie wszystkie kultury takie są.

Fakat bütün kültürler öyle değil.

Takie wodorosty mają masę składników odżywczych.

Bu tür yosunlarda bir sürü besleyici madde vardır.

Jak śmiesz jej mówić takie rzeczy.

Böyle bir şeyi ona söylemeye nasıl cesaret edersin.

Czytaj takie książki, które łatwo zrozumieć.

Kolayca anlayabileceğin kitaplar türünü oku.

To nie było wcale takie złe.

O çok kötü değildi.

Zrozumienie tego nie jest takie proste.

Onu anlamak basit değil.

To pudełko nie jest takie ciężkie.

Bu kutu o kadar ağır değil.

Wszystko jest takie nowe dla mnie!

Benim için her şey ne kadar da yeni!

Dlaczego osioł ma takie długie uszy?

Eşeğin neden böyle uzun kulakları var?

Czy są takie w moim rozmiarze?

Bundan benim ölçüme uyan varmı?

Kupię ci takie ubrania jak chcesz.

Sana istediğin elbiseleri alacağım.

To nie jest wcale takie głupie.

O hiç saçma değil.

To pytanie nie jest takie proste.

Bu soru bu kadar basit değil.

Wie pan, wszystko było takie kolorowe.

Biliyorsun, her şey çok renkli idi.

- Obawiam się, że to nie takie proste.
- Obawiam się, że to nie jest takie proste.

Maalesef bu o kadar basit değil.

- To nie takie proste jak by się mogło wydawać.
- To nie takie proste jak się wydaje.

O göründüğü kadar basit değil.

Zdumiewające, że ten narząd potrafi takie cuda.

Böyle bir organın bunu başarması cidden mükemmel bir şey.

Co takie praktyki handlowe oznaczają dla ciebie?

bu ticari uygulamalar sizin için ne ifade edebilir?

Na takie warunki polowań trzeba czekać tygodniami.

Şartlar, av için haftalarca bu kadar iyi olmayacak.

- Takie gbury jak ty plotą głupoty. - Jestem...

-Senin gibiler de boş konuşuyor. -Ben...

Nie każdy może przyjąć takie niefrasobliwe podejście.

herkes bunu böyle bir kibirle karşılayamaz.

Twoje krzesło jest takie samo jak moje.

Senin sandalyen benimki ile tamamen aynı.

- Widziałem taki wiele razy.
- Widziałam takie wielokrotnie.

Ben birini defalarca gördüm.

Nie możesz martwić się o takie drobnostki.

Böyle ufak tefek şeylere üzülmene gerek yok.

Myślę, że to nie będzie takie trudne.

O kadar zor olacağını sanmıyorum.

Te miasta mają takie same zasady ruchu.

Bu şehirlerin trafik kuralları aynıdır.

Bycie księciem nie jest wcale takie łatwe.

Bir prens olmak o kadar kolay değil.

Dlaczego to jest dla ciebie takie ważne?

Bu, senin için neden bu kadar önemli?

Uważam, że twoje oczy są takie piękne.

Bence gözlerin çok güzel.

Ona lubi dziwne zwierzęta, takie jak węże.

O, yılanlar gibi, garip hayvanları seviyor.

Czy macie takie również w czarnym kolorze?

- Siyah da var mı?
- Bunun siyah olanından da var mı?

Nerwy kontrolujące nieświadome procesy, takie jak bicie serca,

Kalp atışı gibi bilinçaltı süreçleri kontrol eden sinirler

Jakim cudem 30-centymetrowy wąż sieje takie spustoszenie?

30 santimlik cetvel boyundaki bir engerek nasıl oluyor da böyle kaos yaratıyor?

Bagna takie właśnie są. Zwierzęta w nie wchodzą,

Bu hayvanların da yakalandıkları bir şey.

Każda chwila jest cenna, bo jest takie krótkie.

Her an çok değerli çünkü hayatı çok kısa.

Określenia takie jak "seksizm" są teraz w modzie.

"Cinsiyetçilik" gibi terimler şimdi moda.

Zastanawiałem się, jak często takie rzeczy się zdarzają.

Ben sadece bu tür şeylerin ne sıklıkta olduğunu merak ediyordum.

Dobre wieści są takie, że nie masz raka.

İyi haber kanser olmadığınızdır.

Takie jest niebezpieczeństwo zjazdu, gdy nie widzisz końca zbocza.

İşte tehlike buydu, yolun sonunu görmeden kayarsanız bu olur.

Skradające się potwory czy węże bardzo lubią takie miejsca.

Bunlar börtü böceğin veya yılanların seveceği yerler.

Takie momenty sprawiają, że się zastanawiam, skąd czerpię siłę.

Ama bilirsiniz, böyle zamanlarda gücümü nereden aldığımı da düşünürüm.

Nadmorskie kurorty, takie jak Newport, są latem bardzo tłoczne.

Newport gibi, deniz kenarındaki tatil köyleri yaz aylarında çok kalabalıktır.

Nadeszły takie czasy, kiedy możemy podróżować w przestrzeni kosmicznej.

Uzayda yolculuk yapabileceğimiz zaman geldi.

To nie takie proste jak by się mogło wydawać.

Bu o kadar basit değil.

Tylko że to tu, to nie jest takie proste.

Burası dışında, çok basit değil.

Rzeczy takie jak ta nie mogą się tutaj dziać.

Böyle şeylerin burada olması gerekmiyor.

Jedynymi pożytecznymi odpowiedziami są takie, które przynoszą nowe pytania.

- Tek yararlı cevaplar yeni soruları ortaya atandır.
- Faydalı cevaplar, sadece yeni sorular sorduran cevaplardır.

Bez ciebie nic tu już nie będzie takie samo.

Sadece buralarda sensiz aynı olmayacak.

I odbijają londyńskie niebo, które nigdy nie jest takie samo.

ve hiçbir zaman aynı olmayan Londra gökyüzünü yansıtırlar.

Oni muszą być niespełna rozumu, żeby wierzyć w takie bzdury.

Onlar böyle saçmalıklara inanmak için deli olmalılar

takie chwile, gdy róża jest ważniejsza niż kawałek chleba.

Bir gülün bir parça ekmekten daha önemli olduğu zamanlar vardır.

Moi rodzice stale kłócą się o drobnostki. To takie irytujące!

Ailem aptal şeyler hakkında tartışmayı sürdürüyor. Bu çok can sıkıcı!

Tom nie sądził, że sprzeda swój stary samochód za takie pieniądze.

Tom arabasını o kadar çok paraya satmayı ummuyordu.

Takie miejsca mogą być przerażające i na pewno kryją w sobie niebezpieczeństwa,

Bu şeyler biraz ürkütücü olabilir ve kesinlikle tehlikeli

Kiedy dwóch ludzi ma takie samo zdanie, jeden z nich jest zbędny.

İki insan her zaman aynı görüşe sahipse, bunlardan biri gereksizdir.