Translation of "Udało" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Udało" in a sentence and their russian translations:

Udało się.

У нас получилось.

- Udało nam się!
- Udało się.
- Zrobiliśmy to.

Мы сделали это.

Ale udało się.

Нам повезло.

Spójrzcie! Udało się.

Смотрите-ка! Это сработало.

Udało się jej.

...она выжила.

Dobrze, udało się.

Пошли.

Udało ci się!

- Ты сделал это!
- Ты сделала это!
- Вы сделали это!

Udało mu się.

Ему это удалось.

Udało nam się!

- У нас получилось!
- Нам удалось.

Udało nam się.

- У нас получилось.
- Нам удалось.

Udało ci się.

- Тебе это удалось.
- У тебя получилось.

Udało mi się.

У меня получилось.

- Udało się.
- Zadziałało.

Это сработало.

Udało się życie.

Жизнь удалась.

Świetna robota, udało się!

Отличная работа, мы это сделали!

Nie, im się udało.

Нет, но ведь у них получилось.

Udało mu się przepłynąć rzekę.

Ему удалось переплыть реку.

Udało jej się otworzyć pudełko.

- Ей удалось открыть ящик.
- Ей удалось открыть коробку.

Jak jej się to udało?

Как она это сделала?

Udało mi się zdać egzamin.

Я смог сдать экзамен.

Nikomu nie udało się przeżyć.

Выжить никому не удалось.

Udało się, łamiąc i naginając zasady.

Они делают это, нарушая правила.

Udało się. Ale lepiej się wycofać.

Удача. Но лучше убраться восвояси.

Udało mi się za pierwszym podejściem.

У меня получилось с первого раза.

Nie udało nam się go przekonać.

- Мы не смогли его убедить.
- Нам не удалось его убедить.

Nie udało mu się obudzić Harry'ego.

Он не смог разбудить Гарри.

Udało mi się pokonać tę przeszkodę.

Я смог преодолеть эти трудности.

- Komu się udało?
- Kto odniósł sukces?

Кто преуспел?

- Nie powiodło się.
- Nie udało się.

- Из этого ничего не вышло.
- Ничего не получилось.
- Ничего не вышло.

Grace udało się ukryć i przeżyła napaść.

Грэйс удалось спрятаться и избежать этой резни.

No to naprzód. No i udało się!

Ладно, поехали. Получилось!

Idealne miejsce na ewakuację. Udało nam się.

Пусть нас заберут отсюда. У нас получилось.

Udało im się umieścić satelitę na orbicie.

Они успешно запустили искусственный спутник на орбиту.

Wreszcie udało mi się dostać pożądaną książkę.

- Наконец-то я заполучил ту книгу, которую хотел.
- Наконец-то я заполучила ту книгу, которую хотела.

Udało mi się znaleźć książkę, której szukałem.

Я смог найти книгу, которую искал.

Jak udało ci się uciec z więzienia?

- Как тебе удалось сбежать из тюрьмы?
- Как вам удалось сбежать из тюрьмы?

Udało nam się dotrzeć tam na czas.

- Мы смогли добраться туда вовремя.
- Мы успели туда вовремя.

Bingo! Udało się! Upewnijcie się, że się tli.

Есть! Вот оно! Проверьте, чтобы огонь не потух.

Nigdy się nie poddawaj, prawie nam się udało!

Никогда не сдавайтесь, мы почти на месте.

Nie udało mu się z powodu braku pieniędzy.

Он потерпел неудачу из-за отсутствия денег.

Udało mi się uzyskać zgodę rodziców na małżeństwo.

Мне удалось получить согласие родителей на брак.

Kopę lat! W końcu udało nam się spotkać.

Давно не виделись! Наконец-то повстречались.

Udało mi się przepłynąć wpław kanał La Manche.

Я мог переплыть Ла-Манш.

Nie udało nam się zrobić wszystkiego, co zaplanowaliśmy.

Нам не удалось сделать всего, что планировали.

A jej młodym jeszcze nic nie udało się upolować.

А способности детенышей в охоте ничуть не улучшились.

Udało im się, bo przeszły na całodobowy tryb życia.

Секрет их успеха – переход к круглосуточному образу жизни.

Dzięki Bogu udało jej się wejść głęboko w szczelinę.

Слава богу, она спряталась в расщелине достаточно глубоко.

No, nam się udało tak w ostatniej chwili wylądować.

Ну, нам повезло в последний момент сесть.

- Przetrwałeś.
- Przeżyłaś.
- Przetrwaliście.
- Przeżył pan.
- Udało ci się przeżyć.

- Ты выжил.
- Ты выжила.
- Вы выжили.

W końcu udało się nam zostać tylko we dwoje.

Наконец-то мы остались вдвоем.

Jak dotąd nikomu nie udało się zdobyć tej góry.

До сих пор никому не удалось достичь вершины этой горы.

Tom robił co umiał, ale mu się nie udało.

Том старался изо всех сил, но тщетно.

Próbowałem się do ciebie dodzwonić ale nie udało mi się.

- Я пытался тебе позвонить, но не смог.
- Я пытался тебя позвать, но не смог.
- Я пытался вам позвонить, но не смог.
- Я пытался вас позвать, но не смог.

W ubiegłym roku udało się nam zmniejszyć bezrobocie o 10%.

- В прошлом году нам удалось снизить уровень безработицы на десять процентов.
- В прошлом году нам удалось сократить безработицу до 10%.

Kilka lat później udało mi się zdobyć kontrolę nad swoim życiem.

Спустя годы мне удалось вернуть контроль.

Starała się z całych sił, ale nie udało się/, ale na próżno.

Она старалась изо всех сил, и у неё не получилось.

Przynajmniej udało się nam zebrać trochę jadu, by zrobić surowicę dla tego szpitala.

По крайней мере, нам удалось собрать часть яда, чтобы сделать противоядие для больницы.

- Zawiodłem.
- Nawaliłem.
- Poniosłem klęskę.
- Nie udało mi się.
- Zawaliłem sprawę.
- Poniosłem porażkę.
- Poległam.

- У меня не получилось.
- У меня не вышло.

Jakimś cudem udało jej się dostać do najmniej niebezpiecznego miejsca, czyli na grzbiet rekina.

Каким-то образом ей удалось забраться в наименее опасное место: на спину этой акулы.

Nie udało mi się spotkać go na stacji, ponieważ zabrakło mi benzyny w samochodzie.

Я не смог встретить его на станции, потому что у меня в машине кончился бензин.

Kobieta może nie zauważyć setki rzeczy, które dla niej zrobiłeś, ale zauważy tą jedną, której nie ci się nie udało.

Женщина способна не заметить сто дел, которые вы устроили думая о ней, обращаясь лишь к тому единственному, о котором вы забыли.

- Tomowi udało się znaleźć czas na odwiedzenie Mary podczas jego pobytu w Bostonie.
- Tom znalazł czas, żeby odwiedzić Mary, gdy był w Bostonie.

Том смог найти время, чтобы навестить Мэри, когда был в Бостоне.

Niestety nie udało się zarejestrować Twojego udziału. Być może brałeś/aś już udział w tej ankiecie lub nastąpiło naruszenie naszego regulaminu. Zostaniesz przekierowany/a do swojego panelu.

К сожалению, мы не смогли засчитать Ваше участие. Вероятно, Вы уже использовали эту возможность раньше. Еще одной причиной могло стать предполагаемое нарушение условий участия. Вы будете перенаправлены на страницу регистрации участников опроса.